# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: scene704.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "R" #. type: Title-text #: scene704/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "scene704:New Policies" msgstr "scene704:Новая политика" #. type: Resume-text #: scene704/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "scene704:Try a more humane method of dealing with insects." msgstr "" "scene704:Примените более гуманный метод, который следует применить в борьбе " "с насекомыми." #. type: \b; header #: scene704-help/mhcent4.txt:1 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "A Word on New Policies" msgstr "Мир новой политики" #. type: Plain text #: scene704-help/mhcent4.txt:3 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "We are sorry to have to bring this to your attention but this seems like a " "good a time to let you in on a little concern we're having at the " "moment. There has been a strong reaction in the public opinion and in " "Congress concerning your systematic termination of the \"indigenous " "inhabitants\" of the planets you've been visiting. Congress has chosen to " "demonstrate its sensitivity to the concerns of the general population." msgstr "" "Нам очень неприятно сообщить вам о том, что пришло самое время, чтобы " "сообщить вам кое о чем. Общественное мнение очень бурно прореагировало на " "ваше систематическое уничтожение \"аборигенов\" планет, которые вы " "исследуете. Конгресс также был очен взволнован вашими действиями. Он решил " "продемонстрировать свое отношение к вопросу общего населения." #. type: Plain text #: scene704-help/mhcent4.txt:5 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "We hereby relay their new directives and these directives intimate for you " "to limit the casualties as much as humanly possible. In other words, do your " "very best to spare the life-forms you encounter from now on. Your mission " "should of course in no way find itself jeopardized by this new course of " "action." msgstr "" "Таким образом, мы передаем вам их новые директивы, в которых говорится о " "том, что вы должны постараться сделать так, чтобы число жертв было " "минимальным. Другими словами, сделайте все, что в ваших силах, чтобы с этого " "времени не причинять вреда формам жизни, которые вам встретятся. Ваша миссия " "не должна пострадать из-за этого." #. type: \b; header #: scene704-help/mhcent4.txt:6 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Из Центра управления миссии" #. type: Plain text #: scene704-help/mhcent4.txt:8 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Your energy resources appear dangerously limited at this time and so is your " "arsenal but you need to locate and retrieve the previous expedition's black box so you can proceed to the next planet." msgstr "" "Ваши энергетические запасы почти исчерпались, как и ваш арсенал, но вы " "должны найти и доставить черный ящик, который должен был " "остаться от первой экспедиции, чтобы вы смогли перелететь на другую планету." #. type: Plain text #: scene704-help/mhcent4.txt:10 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "We received a piece of information from your predecessors, via the " "observation satellite, regarding a new type of weaponry they have developed " "precisely for a predicament such as this one." msgstr "" "Мы получили обрывки информации от ваших предшественников с помощью спутника " "наблюдения. Они имеют отношение к новому типу оружия, разработанному именно " "для такой ситуации, в которую попали вы." #. type: Plain text #: scene704-help/mhcent4.txt:12 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "This weapon will offer you an opportunity to demonstrate your newfound " "compassion towards indigenous species for it is not a " "weapon of mass destruction. What it offers instead, to the best of our " "knowledge, is an option to incapacitate them, rendering them, if only " "temporarily, harmless. If this is indeed the case, you'll need to act " "quickly before they are given a chance to become hostile to you again." msgstr "" "Это оружие предоставит вам возможность продемонстрировать свое сострадание в " "отношении аборигенных видов , так как это не оружие " "массового уничтожения. Тем не менее, оно воплотило в себя все достижения " "человеческого разума. С его помощью можно на время вывести из строя врага, " "оказывая тем самым им же услугу. Но если вы причините им боль, тогда должны " "будете действовать очень быстро, иначе у них появится шанс снова стать вашим " "врагом." #. type: \b; header #: scene704-help/mhcent4.txt:13 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Procedure" msgstr "Процедура" #. type: Plain text #: scene704-help/mhcent4.txt:15 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Perform the research program and experiment for " "yourself but don't forget to bring this new weapon back on board. We are " "very curious to study its workings." msgstr "" "Выполните исследовательскую программу и проведите для " "себя эксперимент, но не забывайте вернуть обратно это новое оружие. Нам " "очень любопытно узнать о принципах его работы." #. type: Plain text #: scene704-help/mhcent4.txt:17 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" " allows you to review these instructions at " "all times on your personal SatCom