# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Follow a path" msgstr "Suivre un chemin" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Move the bot along a given path." msgstr "Déplacer un robot le long d'une trajectoire donnée." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Move" msgstr "Déplace" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Exercice" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Program the robot in such a way that it arrives on the finishing pad, after having passed by the three blue crosses." msgstr "Déplacer le robot d'entraînement sur la plate-forme d'arrivée, en passant par les 3 croix bleues." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Procedure" msgstr "Marche à suivre" #. type: Bullet: '1)' #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Take the power cell and put it on the rear of the bot." msgstr "Sélectionner le <a object|human>cosmonaute</a> en cliquant le bouton <button 136/> en haut à gauche." #. type: Bullet: '2)' #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Walk around on reconnaissance to understand what the bot must do. " msgstr "Se promener pour étudier le chemin à suivre." #. type: Bullet: '3)' #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Program the bot. To do so, you must select it, and then click on the braces button <button 22/>; you will get into the program editor." msgstr "Sélectionner le <a object|bottr>robot</a> en cliquant le bouton <button 158/> en haut à gauche." #. type: Bullet: '4)' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "Once you finished writing the program, click \"OK\", and execute the program with the arrow key <button 21/>." msgstr "Programmer le robot en cliquant sur le bouton <button 22/>. Exécuter le programme <button 21/>." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "Program" msgstr "Programme" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:11 #, no-wrap msgid "" "The pads are at a distance of 20 meters from each other.\n" "The instruction <c/>move(20);<n/> moves 20 meters forward. \n" "The instruction <c/>turn(90);<n/> turns left with an angle of 90 degrees. \n" "The instruction <c/>turn(-90);<n/> turns right with an angle of 90 degrees. " msgstr "" "Les plates-formes et les indicateurs sont tous distants de 20 mètres.\n" "L'instruction <c/>move(20);<n/> avance de 20 mètres.\n" "L'instruction <c/>turn(90);<n/> tourne à gauche de 90 degrés.\n" "L'instruction <c/>turn(-90);<n/> tourne à droite de 90 degrés." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:16 #, no-wrap msgid "The frame of the program consists in:" msgstr "Le corps du programme est constitué de:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:18 #, no-wrap msgid "" "\textern void object::MoveBot( )\n" "\t{\n" "\t\t<n/>\\\\write the necessary instructions here ...<c/>\n" "\t}" msgstr "" "extern void object::Go( )\n" "{\n" "\t<n/>à compléter ...<c/>\n" "}" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:23 #, no-wrap msgid "For now, you must not change the frame of the program. Just insert the instructions you need to move the bot around between the braces <code>{ }</code>." msgstr "Vous ne devez pas modifier ces caractères, pour l'instant. Les instructions doivent être données entre les accolades <code>{ }</code>." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:25 #, no-wrap msgid "Attention" msgstr "Remarques" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:26 #, no-wrap msgid "" "Be very careful about upper case and lower case letters!\n" "Every instruction must be terminated with a semicolon. " msgstr "" "Attention de respecter les majuscules et les minuscules!\n" "Chaque instruction est terminée par un point-virgule.\n" "Vous pouvez mettre plusieurs instructions par ligne, ou chaque instruction sur une ligne." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:29 #, no-wrap msgid "Helpful trick" msgstr "Astuce" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:30 #, no-wrap msgid "When you write the program, you can watch the scene by clicking on the button <Reduce> <button 51/>, and by moving the mouse to the edges of the window to turn the camera. " msgstr "Pendant l'édition du programme, vous pouvez observer la scène en cliquant le bouton <Taille réduite> <button 51/>, puis en déplaçant la souris dans les bords de la fenêtre." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:32 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Voir aussi" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:33 #, no-wrap msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>." msgstr "<a tsquare2>Exercice précédent</a> et <a cbot>programmation</a>."