# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # José Robson Mariano Alves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-02 09:52-0300\n" "Last-Translator: José Robson Mariano Alves \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Viruses" msgstr "Vírus" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "A new bug threatens all your systems." msgstr "Um novo inseto ameaça todos os seus sistemas." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Do Centro de Controle de Missões" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Build a radar on the highest point in the area. Make sure that the radar will work safely even after your departure to other planets. Your research center should be able to provide a solution." msgstr "Construa um radar no ponto mais alto da área. Certifique-se de que o radar funcionará com segurança, mesmo após sua partida para outros planetas. Seu centro de pesquisa deve ser capaz de fornecer uma solução." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "It is possible that the organisms detected are in fact the worms alluded to by the first expedition. If this is indeed the case, don't be excessively alarmed: they seem fairly harmless to living organisms but could cause the programs of bots and buildings to malfunction through the emission of viruses." msgstr "É possível que os organismos detectados sejam, de fato, os vermes comuns, aludidos pela primeira expedição. Se este é realmente o caso, não fique excessivamente alarmado: eles parecem bastante inofensivos aos organismos vivos, mas podem causar o mau funcionamento dos programas de robôs e edifícios através da emissão de vírus." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Radars not only give you precious information about objects and organisms present in the region, they also relay information to and from the Earth once you have taken off to other planets. It is highly probable that problems with the radar stations built by the first expedition caused the transmission problems that we are aware of." msgstr "Os radares não apenas fornecem informações preciosas sobre objetos e organismos presentes na região, como também transmitem informações para e da Terra depois que você decola para outros planetas. É altamente provável que problemas com as estações de radar construídas pela primeira expedição causaram os problemas de transmissão de que estamos cientes." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "In order to help you with the boring task of gathering the necessary raw material, we have developed a program that instructs the wheeled grabber to look for titanium ore on its own (see the programming page