# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: One-char language identifier #: train404.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "F" # #. type: Title-text #: train404/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "train404:Patient hunter" msgstr "train404:Chasse à l'homme" # #. type: Resume-text #: train404/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "train404:Be patient enough not to waste your ammunitions." msgstr "train404:Abattre quatre cibles mouvantes sans gaspiller un seul coup." # #. type: ScriptName-text #: train404/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "train404:Patient" msgstr "train404:Abattre" #. type: \b; header #: train404-help/tchasse.txt:1 #, fuzzy, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Exercice" #. type: Plain text #: train404-help/tchasse.txt:3 #, fuzzy, no-wrap msgid "You must find a way to destroy the four moving target bots without wasting one shot. Notice that after every move, the targets will stay motionless during one second." msgstr "Il faut trouver un moyen d'abattre les quatre cibles mouvantes, sans gaspiller un seul coup. Pour cela, vous remarquerez qu'après chaque déplacement, les cibles restent immobiles une seconde." #. type: \b; header #: train404-help/tchasse.txt:4 #, fuzzy, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Idée" #. type: Bullet: '1)' #: train404-help/tchasse.txt:5 #, fuzzy, no-wrap msgid "Detect a target with the instruction radar(TargetBot);." msgstr "Détecter la direction d'une cible avec radar(TargetBot);." #. type: Bullet: '2)' #: train404-help/tchasse.txt:6 #, fuzzy, no-wrap msgid "Turn towards the target with turn(direction());." msgstr "Se tourner dans cette direction avec turn(angle);." #. type: Bullet: '3)' #: train404-help/tchasse.txt:7 #, no-wrap msgid "After the rotation, check if the target did not move." msgstr "" #. type: Bullet: '4)' #: train404-help/tchasse.txt:8 #, fuzzy, no-wrap msgid "If it did not, wait 0.2 seconds with wait(0.2);." msgstr "Si la direction est la même, attendre 0.2 seconde avec wait(0.2);." #. type: Bullet: '5)' #: train404-help/tchasse.txt:9 #, fuzzy, no-wrap msgid "Re-check if the target did not move." msgstr "Re-détecter la direction de la cible." #. type: Bullet: '6)' #: train404-help/tchasse.txt:10 #, fuzzy, no-wrap msgid "If it did not, shoot with fire(2); and wait 2 seconds for the target to be hit by the bullets and destroyed." msgstr "Si la direction est la même, tirer avec fire(2); et attendre la destruction de la cible 2 secondes." #. type: Plain text #: train404-help/tchasse.txt:13 #, fuzzy, no-wrap msgid "There are of course other ways to achieve the goal." msgstr "Il est tout à fait possible d'utiliser une autre idée ..." #. type: \b; header #: train404-help/tchasse.txt:14 #, fuzzy, no-wrap msgid "Remark" msgstr "Remarque" #. type: Plain text #: train404-help/tchasse.txt:16 #, fuzzy, no-wrap msgid "In order to increase the efficiency of your shots, aim a little downward with aim(-3);." msgstr "Avant de tirer, il est préférable d'abaisser le canon de 3 degrés avec aim(-3);. Vous améliorez ainsi les chances de succès." #. type: \t; header #: train404-help/tchasse.txt:17 #, fuzzy, no-wrap msgid "See also" msgstr "Voir aussi" #. type: Plain text #: train404-help/tchasse.txt:18 #, fuzzy, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Exercice précédent et programmation." # #~ msgid "train400:Motors" #~ msgstr "train400:Moteurs" # #~ msgid "train400:Motor" #~ msgstr "train400:Moteur" # #~ msgid "train400:" #~ msgstr "train400:" # #~ msgid "train401:Dragster" #~ msgstr "train401:Dragster" # #~ msgid "train401:" #~ msgstr "train401:" # #~ msgid "" #~ "train401:Program a progressive deceleration in order to avoid the mines " #~ "right behind the goal." #~ msgstr "train401:Décélération avec commande directe des moteurs." # #~ msgid "train402:Radar" #~ msgstr "train402:Radar" # #~ msgid "train402:" #~ msgstr "train402:" # #~ msgid "train402:Use the radar to find lots of stupid blue crosses." #~ msgstr "" #~ "train402:Utilisez le radar pour trouver des objets répartis aléatoirement." # #~ msgid "train402:Find" #~ msgstr "train402:Cherche" # #~ msgid "train403:Crazy bot" #~ msgstr "train403:Le petit poucet" # #~ msgid "train403:" #~ msgstr "train403:" # #~ msgid "" #~ "train403:Use the radar to put some order into a big mess left behind by a " #~ "crazy bot." #~ msgstr "" #~ "train403:Utilisez le radar pour trouver toutes les marques déposées par " #~ "le petit poucet." # #~ msgid "train403:Move" #~ msgstr "train403:Ramasse" # #~ msgid "train404:" #~ msgstr "train404:" # #~ msgid "train405:Shadow" #~ msgstr "train405:Copieur ..." # #~ msgid "train405:" #~ msgstr "train405:" # #~ msgid "train405:Follow a bot, as if you were its shadow." #~ msgstr "train405:Suivez un robot, sans le heurter." # #~ msgid "train405:Follow" #~ msgstr "train405:Suivre"