# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: One-char language identifier #: scene902.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "P" #. type: Title-text #: scene902/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "scene902:Poison Hail" msgstr "scene902:Toksyczne powitanie" #. type: Resume-text #: scene902/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "scene902:Retrieve the second key using only defensive strategies." msgstr "scene902:Zdobądź drugi klucz polegając jedynie na strategii obronnej." #. type: \b; header #: scene902-help/mhterra2.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Z Centrum Kontroli Misji" #. type: Plain text #: scene902-help/mhterra2.txt:3 #, no-wrap msgid "Retrieve the second key (B). It should be located near your current position." msgstr "Zdobądź drugi klucz (B). Powinien on być w pobliżu Twojej obecnej pozycji." #. type: Plain text #: scene902-help/mhterra2.txt:5 #, no-wrap msgid "When your mission is completed and before taking off, bring both shielder and subber aboard your spaceship." msgstr "Po zakończeniu misji, przed odlotem, zabierz na pokład statku kosmicznego robota osłaniacza oraz nurka." #. type: Plain text #: scene902-help/mhterra2.txt:7 #, no-wrap msgid " allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom