# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Radar and traps 1" msgstr "2x Mist 1" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Use your radar to look for various items, but watch out for the mines." msgstr "Machen Sie Ordnung, aber passen Sie auf die Minen auf." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Traps" msgstr "Falle1" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Übung" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Instruct the bot to find all the blue crosses on the ground, but do not get too close to the mines. When the bot passes over a cross, it disappears. Here is the general principle:" msgstr "Instruieren Sie den Roboter, alle blauen Kreuze auf dem Boden zu finden. Achten Sie darauf, nicht zu nahe an die Minen zu fahren. Wenn der Roboter über ein Kreuz fährt, wird es verschwinden. Hier ist die Vorgehensweise:" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "\tRepeat forever:" msgstr "\tWiederholen Sie immer:" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Look for a mine" msgstr "Suchen Sie nach einer Mine" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "If a mine has been found, calculate the opposite direction" msgstr "Haben Sie eine Mine gefunden, berechnen Sie die entgegengesetzte Richtung" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Look for a cross" msgstr "Suchen Sie nach einem Kreuz" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "If nothing has been found, stop the program" msgstr "Wenn Sie keins finden, stoppen Sie das Programm" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "Calculate the direction of the cross" msgstr "Berechnen Sie die Richtung des Kreuzes" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "Calculate the mean value of the two directions" msgstr "Berechnen Sie den Durchschnitt der zwei Richtungen" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:11 #, no-wrap msgid "Set the motor speeds in order to head towards the mean direction" msgstr "Starten Sie den Motor so, dass der Roboter in die zuletzt berechnete Richtung fährt" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:13 #, no-wrap msgid "The instruction radar" msgstr "Die Anweisung radar" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:14 #, no-wrap msgid "" "In order to detect a mine with the radar, we recommend the following parameters:\n" "\tradar(Mine, 0, 180, 0, 5);\n" "With the opening angle of 180 degrees, mines that are behind the bot will not be found. Mines that are at more than 5 meters are also ignored." msgstr "" "Um eine Mine mit dem Radar zu orten, empfehlen wir folgende Parameter:\n" "\tradar(Mine, 0, 180, 0, 5);\n" "Mit einem Öffnungswinkel von 180 Grad, werden Minen hinter dem Roboter nicht gefunden. Minen die weiter als 5 Meter entfernt sind, werden auch nicht beachtet." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:18 #, no-wrap msgid "" "In order to find a blue cross, simply write:\n" "\tradar(WayPoint);\n" "Blue crosses will be found everywhere." msgstr "" "Um ein blaues Kreuz zu finden, schreiben Sie einfach:\n" "\tradar(WayPoint);\n" "Blaue Kreuze werden auf diese Weise überall gefunden." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:22 #, no-wrap msgid "" "In order to calculate a direction, use direction.\n" "In order to set the motor speeds, use motor." msgstr "" "Um eine Richtung zu bestimmen, benutzen Sie direction.\n" "Um die Geschwindigkeit der Motoren einzustellen, benutzen Sie motor." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:25 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Siehe auch" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:26 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Die CBOT-Sprache, Variablentypen und Kategorien."