# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code # Copyright (C) 2001-2016, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam # This file is distributed under the same license as the Colobot package. # next_ghost , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1.11\n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-17 13:26+01\n" "Last-Translator: next_ghost \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" "X-Language: cs_CZ\n" "X-Source-Language: en_US\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Remote control #1" msgstr "Dálkové ovládání #1" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Remote control a robot using an information exchange post, so it will transport uranium ore." msgstr "Ovládejte robota na dálku prostřednictvím komunikační stanice, aby převážel uranovou rudu." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "remote" msgstr "Ovladac" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Cvičení" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "" "Remote control a robot using an information exchange post, so it will transport uranium ore.\n" "The main actors of this exercise are:" msgstr "" "Ovládejte robota na dálku prostřednictvím komunikační stanice, aby převážel uranovou rudu.\n" "Hlavní role v tomto cvičení hrají:" #. type: Bullet: '1)' #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "A sniffer (can't carry anything)." msgstr "Pojízdný detektor (nemůže nic převážet)." #. type: Bullet: '2)' #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "An information exchange post that receives information from a sender and then transmits it to a receiver." msgstr "Komunikační stanice, která přijme informace od odesílatele a pošle je příjemci." #. type: Bullet: '3)' #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "A grabber which waits for orders from the exchange post. You have no way control this robot directly." msgstr "Pojízdné rameno, které čeká na povely od komunikační stanice. Tohoto robota nemůžete ovládat přímo." #. type: Image filename #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "tremot1a" msgstr "tremot1a_cs" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "An information exchange post stores \"name/value\" couples. To control the \"slave\" robot we use just one couple:" msgstr "Do komunikační stanice lze ukládat informace v podobě dvojice \"název-hodnota\". K ovládání \"dělníka\" bude stačit jen jedna taková dvojice:" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid " name=\"order\", valuer=order number" msgstr " název=\"order\", hodnota=číslo povelu" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:14 #, no-wrap msgid "The slace robot understands following orders:" msgstr "Dělník rozumí následujícím povelům:" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:16 #, no-wrap msgid "" " 1 -> grab(); // take an object\n" " 2 -> drop(); // drop an object\n" " 3 -> move(10); // move 10 meters forward\n" " 4 -> move(-10); // move 10 meters backwards" msgstr "" " 1 -> grab(); // zvednout předmět\n" " 2 -> drop(); // položit předmět\n" " 3 -> move(10); // popojet o 10 metrů vpřed\n" " 4 -> move(-10); // zacouvat o 10 metrů" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:21 #, no-wrap msgid "" "To instruct the slave to move forward 10 meters all you have to do is:\n" "\tsend(\"order\", 3, 100); // order 3 -> \"move(10)\"" msgstr "" "Když chcete dělníkovi dát povel, aby popojel o 10 metrů vpřed, stačí napsat toto:\n" "\tsend(\"order\", 3, 100); // povel 3 -> \"move(10)\"" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:24 #, no-wrap msgid "" "After the send instruction we wait for 5 seconds to be sure the move is done.\n" "\twait(5);" msgstr "" "Po příkazu send počkáme 5 sekund, aby dělník měl čas daný povel vykonat.\n" "\twait(5);" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:27 #, no-wrap msgid "Remark: There is a better way for waiting the order has been executed, but we'll see this later in exercise \"Remote Control #2\"." msgstr "Poznámka: Na vykonání povelu se dá čekat i lepším způsobem, ale to si ukážeme později ve cvičení \"Dálkové ovládání #2\"." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:29 #, no-wrap msgid "To finish the exercise you must:" msgstr "Pro splnění cvičné úlohy musíte:" #. type: Bullet: '1)' #: ../help/help.E.txt:31 #, no-wrap msgid "Take the uranium ore" msgstr "Zvednout uranovou rudu" #. type: Bullet: '2)' #: ../help/help.E.txt:32 #, no-wrap msgid "Move forward by 10 meters" msgstr "Popojet vpřed o 10 metrů" #. type: Bullet: '3)' #: ../help/help.E.txt:33 #, no-wrap msgid "Drop the uranium ore" msgstr "Položit uranovou rudu" #. type: Bullet: '4)' #: ../help/help.E.txt:34 #, no-wrap msgid "Move backwards by 10 meters" msgstr "Zacouvat o 10 metrů" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:36 #, no-wrap msgid "It's up to you to write the program." msgstr "Napsat vhodný program už je na Vás." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:38 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Užitečné odkazy" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:39 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Programování, datové typy a kategorie."