# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-02 10:42-0300\n" "Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Transport" msgstr "Transporte" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Develop your nuclear technology in order to increase your operating range." msgstr "Desenvolva sua tecnologia nuclear para aumentar seu alcance operacional." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Do Centro de Controle de Missões" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "You need to retrieve an <a object|tnt>explosive device</a> that has been spotted in a deep valley next to a lake of boiling lava." msgstr "Você precisa recuperar um <a object|tnt>dispositivo explosivo</a> que foi visto em um vale profundo próximo a um lago de lava fervente." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Because of the high temperatures, reactors no longer function, i.e. flying is impossible. It is a long way there and you should equip your bots with <a object|atomic>nuclear power cells</a>. Nuclear power cells are manufactured from <a object|uranore>uranium ore</a>." msgstr "Por causa das altas temperaturas, os reatores não funcionam mais, ou seja, voar é impossível. É um longo caminho até lá e você deve equipar seus robôs com <a object|atomic>células de energia nuclear</a>. Células de energia nuclear são fabricadas a partir de <a object|uranore>minério de urânio</a>." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "A more efficient program for the gathering of raw materials is attached to this message." msgstr "Um programa mais eficiente para a coleta de matérias-primas está anexado a esta mensagem." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "A note of warning: the explosive device is extremely volatile. Use extreme caution." msgstr "Uma nota de aviso: o dispositivo explosivo é extremamente volátil. Use extrema cautela." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>." msgstr "<format key><key help/></format> permite-lhe rever estas instruções a qualquer momento no seu SatCom pessoal <button 63/>." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:12 ../help/soluce.E.txt:14 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Veja também" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:13 #, no-wrap msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgstr "<a command>Controles</a> e <a cbot>Linguagem CBOT</a>" #. type: \b; header #: ../help/report.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Satellite Report" msgstr "Relatório do satélite" #. type: Plain text #: ../help/report.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano." msgstr "Atualmente em uma órbita geo-estacionária de Volcano." #. type: Source code #: ../help/report.E.txt:4 #, no-wrap msgid "-> SURFACE<c/>" msgstr "-> SUPERFÍCIE<c/>" #. type: Plain text #: ../help/report.E.txt:5 #, no-wrap msgid "" "\\tab;Temperature: 84.6C\n" "\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n" "\\tab;Wind: 2.2 mps\n" "\\tab;Titanium ore: everywhere\n" "\\tab;Uranium ore: some" msgstr "" "\\tab;Temperatura: 84.6C\n" "\\tab;Atmosfera: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n" "\\tab;Vento: 2.2 mps\n" "\\tab;Minério de titânio: em todo lugar\n" "\\tab;Minério de urânio: alguns" #. type: Source code #: ../help/report.E.txt:11 #, no-wrap msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgstr "-> SUBSOLO<c/>" #. type: Plain text #: ../help/report.E.txt:12 #, no-wrap msgid "" "\\tab;Energy source: everywhere\n" "\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Uranium ore: none" msgstr "" "\\tab; Fonte de energia: em todos os lugares \n" "\\tab; Minério de titânio: nenhum \n" "\\tab; Minério de urânio: nenhum" #. type: Source code #: ../help/report.E.txt:16 #, no-wrap msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>" msgstr "-> INFORMAÇÃO ADICIONAL<c/>" #. type: Plain text #: ../help/report.E.txt:17 #, no-wrap msgid "" "\\tab;Detected: reusable derelicts \n" "\\tab;Detected: unknown organisms\n" "\\tab; - Danger: ?" msgstr "" "\\tab; Detectado: abandonados reutilizáveis \n" "\\tab; Detectado: organismos desconhecidos \n" "\\tab; - Perigo: ?" #. type: \b; header #: ../help/soluce.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Walkthrough" msgstr "Passo a passo" #. type: Bullet: '1)' #: ../help/soluce.E.txt:2 #, no-wrap msgid "Start by recharging a <a object|power>regular power cell</a> and power the <a object|research>research center</a>. Use it to research the technology for the building of a <a object|nuclear>nuclear plant</a> <button 170/>." msgstr "Comece recarregando uma <a object|power>célula de energia regular</a> e ligue o <a object|research>centro de pesquisa</a>. Use-o para pesquisar a tecnologia para a construção de uma <a object|nuclear>planta nuclear</a> <button 170/>." #. type: Bullet: '2)' #: ../help/soluce.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Produce a <a object|botgr>wheeled grabber</a>." msgstr "Produza um <a object|botgr>agarrador com rodas</a>." #. type: Bullet: '3)' #: ../help/soluce.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Find some <a object|uranore>uranium ore</a> northwest of your position. The nuclear plant will then transform it into <a object|atomic>nuclear power cells</a> of a longer duration." msgstr "Encontre algum <a object|uranore>minério de urânio</a> a noroeste da sua posição. A usina nuclear então a transformará em <a object|atomic>células nucleares</a> de maior duração." #. type: Bullet: '4)' #: ../help/soluce.E.txt:8 #, no-wrap msgid "Power a <a object|botfr>wheeled shooter</a> with one of your new nuclear cells. Dispatch it to kill all intruding <a object|spider>spiders</a> along the way." msgstr "Alimente um <a object|botfr>atirador com rodas</a> com uma das suas novas células nucleares. Despache-o para matar todas as <a object|spider> aranhas</a> invasoras ao longo do caminho." #. type: Bullet: '5)' #: ../help/soluce.E.txt:10 #, no-wrap msgid "A <a object|radar>radar</a> is optional but could turn out useful to mark the position of the spiders on your mini map." msgstr "Um <a object|radar>radar</a> é opcional, mas pode ser útil para marcar a posição das aranhas no seu mini-mapa." #. type: Bullet: '6)' #: ../help/soluce.E.txt:12 #, no-wrap msgid "A wheeled grabber should be part of the expedition. It will both clear the way cluttered with <a object|titanore>titanium ore</a> and bring the <a object|tnt>explosive device</a> back." msgstr "Um agarrador com rodas deve fazer parte da expedição. Ele irá limpar o caminho atravancado com o <a object|titanore>minério de titânio</a> e trazer o <a object|tnt>dispositivo explosivo</a> de volta." #. type: Plain text #: ../help/soluce.E.txt:15 #, no-wrap msgid "<a command>Controls</a>" msgstr "<a command>Controles</a>."