# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code # Copyright (C) 2001-2016, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam # This file is distributed under the same license as the Colobot package. # next_ghost , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1.11\n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 23:21+01\n" "Last-Translator: next_ghost \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" "X-Language: cs_CZ\n" "X-Source-Language: en_US\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Exchange posts 2" msgstr "Komunikační stanice 2" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Collect more valuable information from information exchange posts." msgstr "Získejte z komunikačních stanic více užitečných informací." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Info" msgstr "Info" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Cvičení" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "In this exercise, the information exchange posts along the way contain the direction of the next post and the distance. And you do not know how many exchange posts you must get in touch with before arriving at your goal." msgstr "Komunikační stanice podél trasy v tomto cvičení obsahují směr a vzdálenost k další stanici. A předem nevíte, kolika komunikačních stanic se musíte dotázat na cestu k cíli." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Obecný postup" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Retrieve the direction from the exchange post." msgstr "Načíst směrový úhel z komunikační stanice." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Retrieve the distance from the exchange post." msgstr "Načíst vzdálenost z komunikační stanice." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "If no information could be retrieved, stop the program." msgstr "Pokud se informace nepodařilo načíst, ukončit program." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "Execute the rotation." msgstr "Otočit robota." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "Move forward to the next post." msgstr "Dojet k další stanici." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "In order to repeat always, use a while (true) loop. The instructions between the braces { } will be repeated over and over, or until a break instruction is executed." msgstr "Pro neomezené opakování příkazů použijte cyklus while (true). Příkazy mezi složenými závorkami { } se budou opakovat donekonečna, nebo dokud cyklus neukončí příkaz break." #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:13 #, no-wrap msgid "\twhile ( true )" msgstr "\twhile ( true )" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:15 #, no-wrap msgid "This time you need 2 variables, one for the rotation angle, one for the distance, for example dir and len :" msgstr "Tentokrát potřebujete dvě proměnné, jednu pro směrový úhel, druhou pro vzdálenost. Například dir a len:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:16 #, no-wrap msgid "\tfloat dir, len;" msgstr "\tfloat dir, len;" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:18 #, no-wrap msgid "Then you can retrieve the information:" msgstr "Pak můžete načíst informace:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:19 #, no-wrap msgid "" "\tdir = receive(\"Direction\");\n" "\tlen = receive(\"Length\");" msgstr "" "\tdir = receive(\"Direction\");\n" "\tlen = receive(\"Length\");" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:22 #, no-wrap msgid "" "A variable of the type float can take a special value called nan. This value means that the variable contains no number (Not A Number).\n" "When there is no exchange post nearby, either because the bot has reached the goal, or because it took the wrong way, the two variables dir and len contain this value. You can test this with the instruction if, and stop the program if necessary with the instruction break:" msgstr "" "Proměnná typu float může obsahovat speciální hodnotu nazvanou nan. Tato hodnota znamená, že proměnná neobsahuje žádné číslo (Not A Number).\n" "Když v dosahu nebude žádná komunikační stanice, buď protože robot dorazil do cíle, nebo protože jel špatným směrem, obě proměnné dir i len budou obsahovat právě tuto hodnotu. To můžete zkontrolovat příkazem if a případně ukončit cyklus příkazem break:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:24 #, no-wrap msgid "\tif ( dir == nan ) break;" msgstr "\tif ( dir == nan ) break;" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:26 #, no-wrap msgid "If the information retrieval from the exchange post has been performed successfully, execute the rotation:" msgstr "Pokud bylo načtení informací z komunikační stanice úspěšné, otočte robota:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:27 #, no-wrap msgid "\tturn(dir);" msgstr "\tturn(dir);" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:29 #, no-wrap msgid "And move forward:" msgstr "A popojeďte vpřed:" #. type: Source code #: ../help/help.E.txt:30 #, no-wrap msgid "\tmove(len);" msgstr "\tmove(len);" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:32 #, no-wrap msgid "Remark" msgstr "Poznámky" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:33 #, no-wrap msgid "You can click on an information exchange post in order to read what information it contains. In this exercise, every exchange post contains two values called \"Direction\" and \"Length\"." msgstr "Když kliknete na komunikační stanici, můžete se podívat, jaké informace obsahuje. Všechny komunikační stanice v tomto cvičení obsahují dvě hodnoty nazvané \"Direction\" a \"Length\"." #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:35 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Užitečné odkazy" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:36 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Programování, datové typy a kategorie." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "\tRepeat forever:" msgstr "\tNeustále opakovat:"