# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: train306.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "F" # #. type: Title-text #: train306/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "train306:Labyrinth 1" msgstr "train306:Labyrinthe 1" # #. type: Resume-text #: train306/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "train306:Teach your bot how to find its way out of the labyrinth." msgstr "" "train306:Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un " "labyrinthe." # #. type: ScriptName-text #: train306/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "train306:Labyrinth" msgstr "train306:Labyrinthe" #. type: \b; header #: train306-help/tlaby1.txt:1 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Exercice" #. type: Plain text #: train306-help/tlaby1.txt:3 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Program the bot so that it will find its way without hitting the walls of " "the labyrinth. We suppose that you do not know the configuration of the " "labyrinth, but there are no bifurcations, and no dead-ends. The labyrinth is " "made of squares measuring 5m each." msgstr "" "Programmez le robot pour qu'il avance sans se cogner " "dans un labyrinthe. On part du principe que le labyrinthe n'est pas connu " "d'avance, et qu'il n'est constitué que d'un chemin, sans aucune bifurcation " "ni cul-de-sac. Les cases du labyrinthe sont des carrés de 5 mètres de côté." #. type: \b; header #: train306-help/tlaby1.txt:4 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "The instruction radar" msgstr "L'instruction radar" #. type: Plain text #: train306-help/tlaby1.txt:6 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "The instruction radar(Barrier, 0, 45, 0, 5); will " "find any barrier in front of the radar that is closer " "than 5m. Let us take a closer look at the five parameters used:" msgstr "" "L'instruction radar(Barrier, 0, 45, 0, 5); teste " "la présence d'une barrière devant le robot. Détaillons " "les cinq paramètres utilisés:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train306-help/tlaby1.txt:8 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Barrier" msgstr "Barrier" #. type: Plain text #: train306-help/tlaby1.txt:9 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Category of the object that the radar must look for, " "i.e. a barrier." msgstr "" "Catégorie de l'objet cherché. Il s'agit ici d'une " "barrière." #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train306-help/tlaby1.txt:11 train306-help/tlaby1.txt:17 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text #: train306-help/tlaby1.txt:12 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Direction of the radar. 0 means that the radar must search " "straight forward." msgstr "" "Direction dans laquelle est braqué le radar. 0 signifie que le " "radar est braqué droit devant." #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train306-help/tlaby1.txt:14 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "45" msgstr "45" #. type: Plain text #: train306-help/tlaby1.txt:15 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Opening angle in degrees. With an opening angle of 45 degrees, barriers " "situated between 22.5 degrees to the left and 22.5 degrees to the right will " "be detected." msgstr "" "Angle d'ouverture en degrés. On détecte donc les barrières situées entre " "22.5 degrés à gauche et 22.5 degrés à droite." #. type: Plain text #: train306-help/tlaby1.txt:18 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Minimum detection distance. 0 means that even object that are " "very close to the bot will be detected." msgstr "" "Distance minimale de détection. 0 signifie que même les objets " "très proches sont détectés." #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train306-help/tlaby1.txt:20 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "5" msgstr "5" #. type: Plain text #: train306-help/tlaby1.txt:21 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Maximum detection range. Any barrier situated beyond 5 meters " "will not be detected." msgstr "" "Distance maximale de détection. Au delà de 5 mètres, les " "barrières sont ignorées. Donc, une barrière située une case plus loin dans " "le labyrinthe sera ignorée, ce qui est indispensable." #. type: Plain text #: train306-help/tlaby1.txt:23 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "To take another example, radar(Barrier, 90, 45, 0, " "5); will direct the radar 90 degrees to the left, in order to test if " "the way to the left is free." msgstr "" "Par exemple, radar(Barrier, 90, 45, 0, 5); dirige " "le radar 90 degrés sur la gauche, pour tester si le chemin est libre à " "gauche." #. type: Image filename #: train306-help/tlaby1.txt:24 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "tlaby1" msgstr "tlaby1" #. type: \b; header #: train306-help/tlaby1.txt:25 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Principe" #. type: Plain text #: train306-help/tlaby1.txt:27 #, no-wrap msgid "" "The program must only take care of one square portion of the labyrinth. You " "will have to execute it several times in order to arrive at the finishing " "pad.\n" msgstr "" #. type: Bullet: 'o' #: train306-help/tlaby1.txt:27 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "If there is nothing in front, move forward." msgstr "Si rien devant, avancer" #. type: Bullet: 'o' #: train306-help/tlaby1.txt:28 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "If there is nothing on the left side, quarter turn left, move forward." msgstr "Si rien à gauche, quart de tour à gauche puis avancer" #. type: Bullet: 'o' #: train306-help/tlaby1.txt:29 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "If there is nothing on the right side, quarter turn right, move forward." msgstr "Si rien à droite, quart de tour à droite puis avancer" #. type: Bullet: '1)' #: train306-help/tlaby1.txt:31 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "First of all declare three variables of type object, that we call front, " "left and right. Variables of this type can contain " "the description of any object, for example of a barrier found by the radar." msgstr "" "On déclare trois variables de type object, appelées front, left" " et right. Ce type indique une variable qui décrit l'objet " "trouvé." #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train306-help/tlaby1.txt:33 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "\tobject front, left, right;" msgstr "\tobject front, left, right;" #. type: Bullet: '2)' #: train306-help/tlaby1.txt:34 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Look for barriers in all three directions, and put the result of the " "radar instruction into the three variables defined at point " "1). If the radar finds nothing, the variable will contain the value null." msgstr "" "On teste la présence des barrières dans les trois directions. Les objets " "trouvés seront contenus dans les trois variables définies au point 1). Si " "l'objet n'existe pas, la variable prend la valeur null." #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train306-help/tlaby1.txt:38 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\tfront = radar(Barrier, 0, 45, 0, 5);\n" "\tleft = radar(Barrier, 90, 45, 0, 5);\n" "\tright = radar(Barrier, -90, 45, 0, 5);" msgstr "" "\tfront = radar(Barrier, 0, 45, 0, 5);\n" "\tleft = radar(Barrier, 90, 45, 0, 5);\n" "\tright = radar(Barrier, -90, 45, 0, 5);" #. type: Bullet: '3)' #: train306-help/tlaby1.txt:39 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Test if the way is free in front of the bot with the instruction if. If the test is true, the instructions in braces " "{ } will be executed, otherwise the execution will resume after " "the closing brace }." msgstr "" "On teste s'il est possible d'avancer avec move " "à l'aide d'un branchement conditionnel if. Si le " "test est vrai, les instructions entre les accolades { } sont " "exécutées. Si le test est faux, les instructions entre { } sont " "sautées." #. type: Plain text #: train306-help/tlaby1.txt:41 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "The instruction return leaves the program: the job is done." msgstr "" "Le continue stoppe l'exécution des " "instructions suivantes dans la boucle while, " "car le travail à effectuer est alors terminé. On recommencera la boucle " "while depuis le début." #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train306-help/tlaby1.txt:46 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "if ( front == null )\n" "{\n" "\tmove(5);\n" "\treturn;\n" "}" msgstr "" "if ( front == null )\n" "{\n" "\tmove(5);\n" "\tcontinue;\n" "}" #. type: Bullet: '4)' #: train306-help/tlaby1.txt:47 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Test if it is possible to turn left; if so, turn left with the instruction " "turn and move 5m forward." msgstr "" "On teste s'il est possible de tourner à gauche avec turn." #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train306-help/tlaby1.txt:54 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "if ( left == null )\n" "{\n" "\tturn(90);\n" "\tmove(5);\n" "\treturn;\n" "}" msgstr "" "if ( left == null )\n" "{\n" "\tturn(90);\n" "\tmove(5);\n" "\tcontinue;\n" "}" #. type: Bullet: '5)' #: train306-help/tlaby1.txt:55 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Test if it is possible to turn right." msgstr "On teste s'il est possible de tourner à droite." #. type: Plain text #: train306-help/tlaby1.txt:57 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid " ..." msgstr " ..." #. type: \b; header #: train306-help/tlaby1.txt:58 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Attention" msgstr "Attention" #. type: Plain text #: train306-help/tlaby1.txt:60 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "The instruction if ( ) must never be followed by a semicolon." msgstr "" "La ligne if ( ) ne doit jamais être suivie d'un point-virgule." #. type: \t; header #: train306-help/tlaby1.txt:61 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "See also" msgstr "Voir aussi" #. type: Plain text #: train306-help/tlaby1.txt:62 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Programming, types and categories." msgstr "Exercice précédent et programmation." # #~ msgid "train300:Fundamentals" #~ msgstr "train300:Base" # #~ msgid "train300:" #~ msgstr "train300:" # #~ msgid "train301:Follow a path" #~ msgstr "train301:Suivre un chemin" # #~ msgid "train301:" #~ msgstr "train301:" # #~ msgid "train301:Move the bot along a given path." #~ msgstr "train301:Déplacer un robot le long d'une trajectoire donnée." # #~ msgid "train301:Move" #~ msgstr "train301:Déplace" # #~ msgid "train302:Follow with variables" #~ msgstr "train302:Suivre mieux" # #~ msgid "train302:" #~ msgstr "train302:" # #~ msgid "train302:Use variables in order to store the parameters of the path." #~ msgstr "" #~ "train302:Déplacer un robot le long d'une trajectoire donnée, en utilisant " #~ "des variables." # #~ msgid "train302:Move" #~ msgstr "train302:Déplace" # #~ msgid "train303:Massacre" #~ msgstr "train303:Massacre" # #~ msgid "train303:" #~ msgstr "train303:" # #~ msgid "train303:Use a loop in order to destroy six targets." #~ msgstr "train303:Détruire six cibles à l'aide d'une boucle." # #~ msgid "train303:Go" #~ msgstr "train303:Go" # #~ msgid "train304:Exchange posts 1" #~ msgstr "train304:Bornes 1" # #~ msgid "train304:" #~ msgstr "train304:" # #~ msgid "" #~ "train304:Collect valuable information from information exchange posts." #~ msgstr "" #~ "train304:Récolter une information de direction, afin d'apprendre le " #~ "concept de variable." # #~ msgid "train304:Info" #~ msgstr "train304:Suivre" # #~ msgid "train305:Exchange posts 2" #~ msgstr "train305:Bornes 2" # #~ msgid "train305:" #~ msgstr "train305:" # #~ msgid "" #~ "train305:Collect more valuable information from information exchange " #~ "posts." #~ msgstr "" #~ "train305:Récolter des informations de direction et de distance, afin " #~ "d'apprendre le concept de variable." # #~ msgid "train305:Info" #~ msgstr "train305:Suivre" # #~ msgid "train306:" #~ msgstr "train306:" # #~ msgid "train307:Labyrinth 2" #~ msgstr "train307:Labyrinthe 2" # #~ msgid "train307:" #~ msgstr "train307:" # #~ msgid "train307:Teach your bot to do the same job in a more autonomous way." #~ msgstr "" #~ "train307:Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un " #~ "labyrinthe." # #~ msgid "train307:Labyrinth" #~ msgstr "train307:Labyrinthe" # #~ msgid "train308:The gold digger" #~ msgstr "train308:Le chercheur d'or" # #~ msgid "train308:" #~ msgstr "train308:" # #~ msgid "train308:Instruct your bot to search a zone for subsoil resources." #~ msgstr "" #~ "train308:Recherche de minerai en sous-sol en programmant un robot pour " #~ "quadriller une zone." # #~ msgid "train308:Digger" #~ msgstr "train308:Cherche" # #~ msgid "train309:Remote control #1" #~ msgstr "train309:Télécommande #1" # #~ msgid "train309:" #~ msgstr "train309:" # #~ msgid "" #~ "train309:Remote control a robot using an information exchange post, so it " #~ "will transport uranium ore." #~ msgstr "" #~ "train309:Télécommandez un robot par le biais d'une borne d'information." # #~ msgid "train309:remote" #~ msgstr "train309:Remote"