# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: One-char language identifier #: train302.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "F" # #. type: Title-text #: train302/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "train302:Follow with variables" msgstr "train302:Suivre mieux" # #. type: Resume-text #: train302/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "train302:Use variables in order to store the parameters of the path." msgstr "train302:Déplacer un robot le long d'une trajectoire donnée, en utilisant des variables." # #. type: ScriptName-text #: train302/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "train302:Move" msgstr "train302:Déplace" #. type: \b; header #: train302-help/tmove2.txt:1 #, fuzzy, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Exercice" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:4 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "This exercise is very similar to the previous one. The bot must move exactly in the same way, but when writing the program, you must use a new concept that is extremely important in programming: variables.\n" "We saw that all the pads are at a distance form each other of 20 meters. And all the rotations performed consist in 90 degree angles. Instead of rewriting the same values over and over again in the program, we can store them in a variable: " msgstr "" "Cet exercice est presque semblable au précédent. Le robot doit effectuer un déplacement identique, mais en utilisant un concept nouveau et très important dans les langages informatiques: les variables.\n" "Il n'est pas forcément facile de se souvenir qu'il faut utiliser 90 pour virer à gauche et -90 pour virer à droite avec l'instruction turn. En stockant ces valeurs dans deux variables que l'on nomme gauche et droite, l'écriture devient plus simple." #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:7 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Instead of:\n" "\tmove(20);" msgstr "" "On remplace:\n" "move(20);" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train302-help/tmove2.txt:11 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\tturn(90);\n" "\tmove(20);\n" "\tturn(-90);\n" "\t..." msgstr "" "turn(90);\n" "move(20);\n" "turn(-90);\n" "..." #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:14 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "We write :\n" "\tdist = 20;" msgstr "" "Par:\n" "gauche = 90;" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train302-help/tmove2.txt:20 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\tdir = 90;\n" "\tmove(dist);\n" "\tturn(dir);\n" "\tmove(dist);\n" "\tturn(-dir);\n" "\t..." msgstr "" "droite = -90;\n" "move(dist);\n" "turn(gauche);\n" "move(dist);\n" "turn(droite);\n" "..." #. type: \b; header #: train302-help/tmove2.txt:21 #, fuzzy, no-wrap msgid "Variables" msgstr "Les variables" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:23 #, fuzzy, no-wrap msgid "A variable is composed of three elements: \n" msgstr "Une variable est décrite par trois éléments:\n" #. type: Bullet: '1)' #: train302-help/tmove2.txt:23 #, fuzzy, no-wrap msgid "The name," msgstr "Son nom," #. type: Bullet: '2)' #: train302-help/tmove2.txt:24 #, fuzzy, no-wrap msgid "The type of the content," msgstr "Le type du contenu," #. type: Bullet: '3)' #: train302-help/tmove2.txt:25 #, fuzzy, no-wrap msgid "The content." msgstr "Le contenu." #. type: \t; header #: train302-help/tmove2.txt:27 #, fuzzy, no-wrap msgid "The name" msgstr "Le nom" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:29 #, fuzzy, no-wrap msgid "Use the name to refer to a variable. For example, instead of writing move(20);, write move(dist);: \"dist\" is the name of the variable. You can choose almost any name for a variable, for example dist, dir, p2, a, x, nothing_2_grab, etc." msgstr "Le nom permet d'accéder au contenu. Par exemple, plutôt que d'écrire turn(-90);, on écrira turn(droite);. Vous avez toute liberté de choisir pratiquement n'importe quel nom pour une variable. Par exemple: dist, gauche, p2, a, x, chute_2_pierre, etc." #. type: \t; header #: train302-help/tmove2.txt:30 #, fuzzy, no-wrap msgid "The type" msgstr "Le type" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:32 #, fuzzy, no-wrap msgid "The type of a variable determines what kind of information the variable can contain. According to the type, a variable can contain a whole number, a real number, a character string, the coordinates of a point, etc. Here is a list with the most common variable types: \n" msgstr "" "Le type détermine ce que contient la variable. En effet, une variable peut contenir un nombre entier, un nombre réel, une chaîne de caractères, une coordonnée d'un point, etc.\n" "Les types les plus courants sont:\n" #. type: Bullet: 'o' #: train302-help/tmove2.txt:32 #, fuzzy, no-wrap msgid "int for a whole number (12, -500, etc.)" msgstr "int pour un nombre entier (12, -500, etc.)" #. type: Bullet: 'o' #: train302-help/tmove2.txt:33 #, fuzzy, no-wrap msgid "float for a real number (3.14, 0.2, -99.98, etc.)" msgstr "float pour un nombre réel (3.14, 0.2, -99.98, etc.)" #. type: Bullet: 'o' #: train302-help/tmove2.txt:34 #, fuzzy, no-wrap msgid "string for a character string (\"Hello!\", \"Nothing to grab\", etc.)" msgstr "string pour une chaîne de caractères (\"bonjour\", \"le chat\", etc.)" #. type: Bullet: 'o' #: train302-help/tmove2.txt:35 #, fuzzy, no-wrap msgid "point for the x,y,z-coordinates of a point in space" msgstr "point pour une coordonnée dans l'espace x,y,z" #. type: Bullet: 'o' #: train302-help/tmove2.txt:36 #, fuzzy, no-wrap msgid "object for the information about an object (bot, building, etc.) " msgstr "object pour décrire un objet (robot, bâtiment, etc.)" #. type: \t; header #: train302-help/tmove2.txt:38 #, fuzzy, no-wrap msgid "The content" msgstr "Le contenu" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:40 #, fuzzy, no-wrap msgid "The content of a variable can be a number, a string, coordinates, etc., according to the type of the variable. The content of a variable can change many times during the execution of a program. " msgstr "Le contenu d'une variable peut être une valeur, une chaîne de caractères ou une coordonnée, selon le type." #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:42 #, fuzzy, no-wrap msgid "Before you can use a variable, you have to declare it. For example, before you can use the two variables dist and dir, you must declare them with the following lines: " msgstr "Avant d'être utilisée, une variable doit être déclarée. Par exemple, avant de pouvoir utiliser deux variables gauche et droite, il faut les déclarer comme suit:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train302-help/tmove2.txt:45 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\tfloat dist;\n" "\tfloat dir;" msgstr "" "float gauche;\n" "float droite;" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:47 #, fuzzy, no-wrap msgid "Now you can use the two variables. To put the value 20 into dist and 90 into dir, write:" msgstr "Ces deux variables peuvent maintenant être utilisées. Pour mettre la valeur 90 dans gauche et -90 dans droite, il suffit d'écrire:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train302-help/tmove2.txt:50 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\tdist = 20;\n" "\tdir = 90;" msgstr "" "gauche = 90;\n" "droite = -90;" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:52 #, fuzzy, no-wrap msgid "Now you can move and turn the bot with the instructions move and turn:" msgstr "Il est maintenant possible de faire tourner le robot avec l'instruction turn:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train302-help/tmove2.txt:55 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\tmove(dist);\n" "\tturn(dir);" msgstr "" "turn(gauche);\n" " ou\n" "turn(droite);" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:57 #, no-wrap msgid "You can also use a whole mathematical expression instead of just the variable:" msgstr "" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train302-help/tmove2.txt:60 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\tmove(dist+100);\n" "\tturn(-dir);" msgstr "" "\tmove(dist+100);\n" "\tturn(-dir);" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:62 #, no-wrap msgid "The latter instruction will be needed to turn the bot right. " msgstr "" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:64 #, fuzzy, no-wrap msgid "Now, rewrite the program of the previous exercise, but use a variable for the distance and another variable for the angle of the rotation. " msgstr "A vous maintenant de ré-écrire le programme de l'exercice précédent, en utilisant deux variables pour tourner à gauche et à droite." #. type: \t; header #: train302-help/tmove2.txt:65 #, fuzzy, no-wrap msgid "See also" msgstr "Voir aussi" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:66 #, fuzzy, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Exercice précédent et programmation." # #~ msgid "train300:Fundamentals" #~ msgstr "train300:Base" # #~ msgid "train300:" #~ msgstr "train300:" # #~ msgid "train301:Follow a path" #~ msgstr "train301:Suivre un chemin" # #~ msgid "train301:" #~ msgstr "train301:" # #~ msgid "train301:Move the bot along a given path." #~ msgstr "train301:Déplacer un robot le long d'une trajectoire donnée." # #~ msgid "train301:Move" #~ msgstr "train301:Déplace" # #~ msgid "train302:" #~ msgstr "train302:" # #~ msgid "train303:Massacre" #~ msgstr "train303:Massacre" # #~ msgid "train303:" #~ msgstr "train303:" # #~ msgid "train303:Use a loop in order to destroy six targets." #~ msgstr "train303:Détruire six cibles à l'aide d'une boucle." # #~ msgid "train303:Go" #~ msgstr "train303:Go" # #~ msgid "train304:Exchange posts 1" #~ msgstr "train304:Bornes 1" # #~ msgid "train304:" #~ msgstr "train304:" # #~ msgid "" #~ "train304:Collect valuable information from information exchange posts." #~ msgstr "" #~ "train304:Récolter une information de direction, afin d'apprendre le " #~ "concept de variable." # #~ msgid "train304:Info" #~ msgstr "train304:Suivre" # #~ msgid "train305:Exchange posts 2" #~ msgstr "train305:Bornes 2" # #~ msgid "train305:" #~ msgstr "train305:" # #~ msgid "" #~ "train305:Collect more valuable information from information exchange " #~ "posts." #~ msgstr "" #~ "train305:Récolter des informations de direction et de distance, afin " #~ "d'apprendre le concept de variable." # #~ msgid "train305:Info" #~ msgstr "train305:Suivre" # #~ msgid "train306:Labyrinth 1" #~ msgstr "train306:Labyrinthe 1" # #~ msgid "train306:" #~ msgstr "train306:" # #~ msgid "train306:Teach your bot how to find its way out of the labyrinth." #~ msgstr "" #~ "train306:Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un " #~ "labyrinthe." # #~ msgid "train306:Labyrinth" #~ msgstr "train306:Labyrinthe" # #~ msgid "train307:Labyrinth 2" #~ msgstr "train307:Labyrinthe 2" # #~ msgid "train307:" #~ msgstr "train307:" # #~ msgid "train307:Teach your bot to do the same job in a more autonomous way." #~ msgstr "" #~ "train307:Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un " #~ "labyrinthe." # #~ msgid "train307:Labyrinth" #~ msgstr "train307:Labyrinthe" # #~ msgid "train308:The gold digger" #~ msgstr "train308:Le chercheur d'or" # #~ msgid "train308:" #~ msgstr "train308:" # #~ msgid "train308:Instruct your bot to search a zone for subsoil resources." #~ msgstr "" #~ "train308:Recherche de minerai en sous-sol en programmant un robot pour " #~ "quadriller une zone." # #~ msgid "train308:Digger" #~ msgstr "train308:Cherche" # #~ msgid "train309:Remote control #1" #~ msgstr "train309:Télécommande #1" # #~ msgid "train309:" #~ msgstr "train309:" # #~ msgid "" #~ "train309:Remote control a robot using an information exchange post, so it " #~ "will transport uranium ore." #~ msgstr "" #~ "train309:Télécommandez un robot par le biais d'une borne d'information." # #~ msgid "train309:remote" #~ msgstr "train309:Remote"