# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: levels-po/missions/chapter009/level001/scene_langchar.txt:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "P" #. type: Title-text #: levels/missions/chapter009/level001/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Killer Mushrooms" msgstr "Zabójcze grzyby" #. type: Resume-text #: levels/missions/chapter009/level001/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Run the gauntlet of poison-spitting mushrooms and find the first key to the vault." msgstr "Przemknij się pomiędzy trującymi grzybami i znajdź pierwszy klucz do skrytki." #. type: \b; header #: levels/missions/chapter009/level001/help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Z Centrum Kontroli Misji" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter009/level001/help/help.E.txt:3 #, no-wrap msgid "We've just received information that the first expedition designed a brand new weapon to be used on Terranova. It was safely stored away from possible enemy reach, inside a vault which can be accessed only by using four keys. The keys are scattered on or under the planet surface." msgstr "Właśnie dotarła do nas wiadomość, że pierwsza ekspedycja zbudowała zupełnie nowy typ broni, od użycia na Nowej Ziemi. W celu ochrony przed dostępem wroga, została ona bezpiecznie zamknięta w skrytce. Dostęp do niej można uzyskać przy pomocy czterech kluczy. Są one rozproszone na lub pod powierzchnią planety." #. type: Plain text #: levels/missions/chapter009/level001/help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "The observation satellite has located one of these keys (A) north of your present position." msgstr "Satelita obserwacyjny zlokalizował jeden z tych kluczy (A) na północ od Twojej obecnej pozycji." #. type: Plain text #: levels/missions/chapter009/level001/help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "In compliance with Congress directives, our engineers have developed yet another strictly \"defensive\" bot : it is called a shielder and it will offer adequate protection within a given perimeter. The data have been transmitted to your research center along with a couple of relevant programs." msgstr "Zgodnie z wytycznymi Kongresu, nasi inżynierowie opracowali kolejny model ściśle \"obronnego\" robota, nazwanego osłaniaczem, który umożliwia odpowiednie zabezpieczenie o określonych parametrach. Dane zostały przesłane do centrum badawczego razem z paroma przydatnymi programami." #. type: Plain text #: levels/missions/chapter009/level001/help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "As you may know, uranium ore in the subsoil is a powerful fertilizer, furthering the growth of a variety of mushrooms. Please also note that titanium ore is often located at the bottom of lakes on this planet." msgstr "Jak zapewne wiesz, ruda uranu w podglebiu jest skutecznym nawozem, przyśpieszającym wzrost rozmaitych grzybów. Ponadto warto zauważyć, że rudę tytanu na tej planecie można często znaleźć na dnie jezior." #. type: Plain text #: levels/missions/chapter009/level001/help/help.E.txt:11 #, no-wrap msgid "When your mission is completed and before taking off, bring both a shielder and a subber aboard your spaceship." msgstr "Po zakończeniu misji, przed odlotem, zabierz na pokład statku kosmicznego robota osłaniacza oraz nurka." #. type: Plain text #: levels/missions/chapter009/level001/help/help.E.txt:13 #, no-wrap msgid " allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom