# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: levels-po/missions/chapter009/level001/scene_langchar.txt:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "F" # #. type: Title-text #: levels/missions/chapter009/level001/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Killer Mushrooms" msgstr "La première clé" # #. type: Resume-text #: levels/missions/chapter009/level001/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Run the gauntlet of poison-spitting mushrooms and find the first key to the vault." msgstr "Récupérez la première clé." #. type: \b; header #: levels/missions/chapter009/level001/help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Instructions de Houston" #. type: Plain text #: levels/missions/chapter009/level001/help/help.E.txt:3 #, no-wrap msgid "We've just received information that the first expedition designed a brand new weapon to be used on Terranova. It was safely stored away from possible enemy reach, inside a vault which can be accessed only by using four keys. The keys are scattered on or under the planet surface." msgstr "Nous avons reçu des informations sur un nouveau système d'armement que la première expédition a mis au point. Ce système est mis à l'abri des attaques ennemies dans un bunker. Les quatre clés qui y donnent accès sont disséminées sur toute la planète." #. type: Plain text #: levels/missions/chapter009/level001/help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "The observation satellite has located one of these keys (A) north of your present position." msgstr "Le satellite en a repéré une au nord de votre position. Ramenez-la sur le vaisseau." #. type: Plain text #: levels/missions/chapter009/level001/help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "In compliance with Congress directives, our engineers have developed yet another strictly \"defensive\" bot : it is called a shielder and it will offer adequate protection within a given perimeter. The data have been transmitted to your research center along with a couple of relevant programs." msgstr "Suite à la pression du Congrès, nous avons développé une arme défensive qui peut vous être utile. Il s'agit d'un robot bouclier, qui vous protège dans un certain périmètre de toute attaque ennemie. Votre centre de recherches a reçu les informations correspondantes. Nous vous avons transmis deux programmes adaptés à ce nouveau robot." #. type: Plain text #: levels/missions/chapter009/level001/help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "As you may know, uranium ore in the subsoil is a powerful fertilizer, furthering the growth of a variety of mushrooms. Please also note that titanium ore is often located at the bottom of lakes on this planet." msgstr "La première expédition nous a indiqué que la présence d'uranium dans le sous-sol favorise la croissance de certains champignons, et que le minerai de titanium se trouve souvent au fond des lacs. " #. type: Plain text #: levels/missions/chapter009/level001/help/help.E.txt:11 #, no-wrap msgid "When your mission is completed and before taking off, bring both a shielder and a subber aboard your spaceship." msgstr "Avant de décoller, amenez un robot bouclier et un sous-marin sur le vaisseau." #. type: Plain text #: levels/missions/chapter009/level001/help/help.E.txt:13 #, no-wrap msgid " allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom