# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-24 08:59+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: One-char language identifier #: train305.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "F" # #. type: Title-text #: train305/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "train305:Exchange posts 2" msgstr "train305:Bornes 2" # #. type: Resume-text #: train305/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "train305:Collect more valuable information from information exchange posts." msgstr "train305:Récolter des informations de direction et de distance, afin d'apprendre le concept de variable." # #. type: ScriptName-text #: train305/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "train305:Info" msgstr "train305:Suivre" #. type: \b; header #: train305-help/texch2.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "" #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:3 #, no-wrap msgid "In this exercise, the information exchange posts along the way contain the direction of the next post and the distance. And you do not know how many exchange posts you must get in touch with before arriving at your goal." msgstr "" #. type: \b; header #: train305-help/texch2.txt:4 #, no-wrap msgid "General principle" msgstr "" #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:6 #, no-wrap msgid "\tRepeat forever:\n" msgstr "" #. type: Bullet: 'o' #: train305-help/texch2.txt:6 #, no-wrap msgid "Retrieve the direction from the exchange post." msgstr "" #. type: Bullet: 'o' #: train305-help/texch2.txt:7 #, no-wrap msgid "Retrieve the distance from the exchange post." msgstr "" #. type: Bullet: 'o' #: train305-help/texch2.txt:8 #, no-wrap msgid "If no information could be retrieved, stop the program." msgstr "" #. type: Bullet: 'o' #: train305-help/texch2.txt:9 #, no-wrap msgid "Execute the rotation." msgstr "" #. type: Bullet: 'o' #: train305-help/texch2.txt:10 #, no-wrap msgid "Move forward to the next post." msgstr "" #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:13 #, no-wrap msgid "In order to repeat always, use a while (true) loop. The instructions between the braces { } will be repeated over and over, or until a break instruction is executed." msgstr "" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train305-help/texch2.txt:14 #, no-wrap msgid "\twhile ( true )" msgstr "" #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:16 #, no-wrap msgid "This time you need 2 variables, one for the rotation angle, one for the distance, for example dir and len :" msgstr "" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train305-help/texch2.txt:17 #, no-wrap msgid "\tfloat dir, len;" msgstr "" #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:19 #, no-wrap msgid "Then you can retrieve the information:" msgstr "" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train305-help/texch2.txt:21 #, no-wrap msgid "" "\tdir = receive(\"Direction\");\n" "\tlen = receive(\"Length\");" msgstr "" #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:24 #, no-wrap msgid "" "A variable of the type float can take a special value called nan. This value means that the variable contains no number (Not A Number).\n" "When there is no exchange post nearby, either because the bot has reached the goal, or because it took the wrong way, the two variables dir and len contain this value. You can test this with the instruction if, and stop the program if necessary with the instruction break:" msgstr "" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train305-help/texch2.txt:25 #, no-wrap msgid "\tif ( dir == nan ) break;" msgstr "" #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:27 #, no-wrap msgid "If the information retrieval from the exchange post has been performed successfully, execute the rotation:" msgstr "" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train305-help/texch2.txt:28 #, no-wrap msgid "\tturn(dir);" msgstr "" #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:30 #, no-wrap msgid "And move forward:" msgstr "" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train305-help/texch2.txt:31 #, no-wrap msgid "\tmove(len);" msgstr "" #. type: \b; header #: train305-help/texch2.txt:32 #, no-wrap msgid "Remark" msgstr "" #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:34 #, no-wrap msgid "You can click on an information exchange post in order to read what information it contains. In this exercise, every exchange post contains two values called \"Direction\" and \"Length\"." msgstr "" #. type: \t; header #: train305-help/texch2.txt:35 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "" #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:36 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "" # #~ msgid "train300:Fundamentals" #~ msgstr "train300:Base" # #~ msgid "train300:" #~ msgstr "train300:" # #~ msgid "train301:Follow a path" #~ msgstr "train301:Suivre un chemin" # #~ msgid "train301:" #~ msgstr "train301:" # #~ msgid "train301:Move the bot along a given path." #~ msgstr "train301:Déplacer un robot le long d'une trajectoire donnée." # #~ msgid "train301:Move" #~ msgstr "train301:Déplace" # #~ msgid "train302:Follow with variables" #~ msgstr "train302:Suivre mieux" # #~ msgid "train302:" #~ msgstr "train302:" # #~ msgid "train302:Use variables in order to store the parameters of the path." #~ msgstr "train302:Déplacer un robot le long d'une trajectoire donnée, en utilisant des variables." # #~ msgid "train302:Move" #~ msgstr "train302:Déplace" # #~ msgid "train303:Massacre" #~ msgstr "train303:Massacre" # #~ msgid "train303:" #~ msgstr "train303:" # #~ msgid "train303:Use a loop in order to destroy six targets." #~ msgstr "train303:Détruire six cibles à l'aide d'une boucle." # #~ msgid "train303:Go" #~ msgstr "train303:Go" # #~ msgid "train304:Exchange posts 1" #~ msgstr "train304:Bornes 1" # #~ msgid "train304:" #~ msgstr "train304:" # #~ msgid "train304:Collect valuable information from information exchange posts." #~ msgstr "train304:Récolter une information de direction, afin d'apprendre le concept de variable." # #~ msgid "train304:Info" #~ msgstr "train304:Suivre" # #~ msgid "train305:" #~ msgstr "train305:" # #~ msgid "train306:Labyrinth 1" #~ msgstr "train306:Labyrinthe 1" # #~ msgid "train306:" #~ msgstr "train306:" # #~ msgid "train306:Teach your bot how to find its way out of the labyrinth." #~ msgstr "train306:Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un labyrinthe." # #~ msgid "train306:Labyrinth" #~ msgstr "train306:Labyrinthe" # #~ msgid "train307:Labyrinth 2" #~ msgstr "train307:Labyrinthe 2" # #~ msgid "train307:" #~ msgstr "train307:" # #~ msgid "train307:Teach your bot to do the same job in a more autonomous way." #~ msgstr "train307:Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un labyrinthe." # #~ msgid "train307:Labyrinth" #~ msgstr "train307:Labyrinthe" # #~ msgid "train308:The gold digger" #~ msgstr "train308:Le chercheur d'or" # #~ msgid "train308:" #~ msgstr "train308:" # #~ msgid "train308:Instruct your bot to search a zone for subsoil resources." #~ msgstr "train308:Recherche de minerai en sous-sol en programmant un robot pour quadriller une zone." # #~ msgid "train308:Digger" #~ msgstr "train308:Cherche" # #~ msgid "train309:Remote control #1" #~ msgstr "train309:Télécommande #1" # #~ msgid "train309:" #~ msgstr "train309:" # #~ msgid "train309:Remote control a robot using an information exchange post, so it will transport uranium ore." #~ msgstr "train309:Télécommandez un robot par le biais d'une borne d'information." # #~ msgid "train309:remote" #~ msgstr "train309:Remote"