# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # José Robson Mariano Alves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-15 10:27-0300\n" "Last-Translator: José Robson Mariano Alves \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: Title-text #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Shadow 2" msgstr "Sombra 2" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Follow a bot, as if you were its shadow." msgstr "Siga um bot, como se você fosse a sua sombra." #. type: ScriptName-text #: ../scene.txt:3 #, no-wrap msgid "Follow" msgstr "Siga um caminho" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Exercício" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "You must follow the target bot with the explosive device, but without touching it, otherwise it will blow up. Every time the target bot stops, you must be close to it (less than 10m). After you managed to stay close to the target bot at 10 successive stops, it will lead you to the finishing pad, and the exercise is over. At every stop, the target bot checks that you are there. If you are not there, you must start over again." msgstr "Você deve seguir o robô alvo com o dispositivo explosivo, mas sem tocá-lo, caso contrário ele explodirá. Toda vez que o robô alvo parar, você deve estar perto dele (menos de 10m). Depois que você conseguir ficar perto do robô de destino em 10 paradas sucessivas, ele o levará até o finalizador e o exercício terminará. A cada parada, o robô de destino verifica se você está lá. Se você não está lá, você deve começar de novo." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Princípio geral" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Repeat forever:" msgstr "Repita para sempre:" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:6 #, no-wrap msgid "Look for the target bot." msgstr "Procure o robô alvo:" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Calculate the distance to the bot." msgstr "Calcule a distância para o robô." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "if the distance to the target bot is less than 5m, move backward." msgstr "se a distância ao robô alvo for menor que 5m, mova-se para trás." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "Otherwise, calculate the direction of the target bot, and move towards it." msgstr "Caso contrário, calcule a direção do robô alvo e mova-se em direção a ele." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:11 #, no-wrap msgid "Useful instructions" msgstr "Instruções úteis" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "" "radar to look for the bot (category TargetBot)\n" "radar to detect obstacles\n" "distance to calculate a distance\n" "direction to calculate a direction\n" "if to test a condition\n" "motor to set the motor speeds" msgstr "" "radar para procurar pelo robô (categoria TargetBot)\n" "radar para detectar obstáculos\n" "distance para calcular a distância\n" "direction para calcular a direção\n" "if para testar uma condição\n" "motor para definir a velocidade dos motores" #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:19 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Veja também" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:20 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." msgstr "Programação, tipos e categorias."