# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: Plain text #: ../E/authors.txt:1 #, no-wrap msgid "Developers and internal betatesters of Original COLOBOT game from EPSITEC" msgstr "" #. type: Bullet: '-' #: ../E/authors.txt:2 #, no-wrap msgid "Daniel Roux -Denis Dumoulin -Otto Kölbl -Michael Walz -Didier Gertsch" msgstr "" #. type: Bullet: '-' #: ../E/authors.txt:3 #, no-wrap msgid "Adrien Roux -Daniel Sauthier -Didier Raboud -Nicolas Stubi" msgstr "" #. type: Bullet: '-' #: ../E/authors.txt:4 #, no-wrap msgid "Nicolas Beuchat -Patrick Thévoz -Joël Roux -Michael Jubin" msgstr "" #. type: Plain text #: ../E/authors.txt:6 #, no-wrap msgid "Colobot: Gold Edition developers" msgstr "" #. type: Bullet: '-' #: ../E/authors.txt:7 #, no-wrap msgid "TerranovaTeam: https://github.com/orgs/colobot/members" msgstr "" #. type: Bullet: '-' #: ../E/authors.txt:8 #, no-wrap msgid "Contributors on GitHub: https://github.com/colobot/colobot/graphs/contributors" msgstr "" #. type: \b; header #: ../E/cbot.txt:1 #, no-wrap msgid "Programming - the CBOT language" msgstr "Программирование - язык CBOT" #. type: Plain text #: ../E/cbot.txt:2 #, no-wrap msgid "" "The CBOT language is very close in structure and syntax to C++ and Java. It has been adapted for the specific purposes of COLOBOT, and for an efficient pedagogical approach.\n" "This language is made up of instructions (see below), blocks, functions, classes, variables, arrays, expressions and conditions." msgstr "" "Язык CBOT очень близок к структуре и синтаксису языков C++ и Java. Он был адаптировать для специальный целей COLOBOT и для эффективного педагогического подхода.\n" "Этот язык состоит из инструкций (смотри ниже), блоки, функции, классы, переменные, массивы, выражения и условия." #. type: Bullet: 'o' #: ../E/cbot.txt:8 #, no-wrap msgid "Type" msgstr "Тип" #. type: Bullet: 'o' #: ../E/cbot.txt:11 #, no-wrap msgid "Constants" msgstr "Константы" #. type: \t; header #: ../E/cbot.txt:14 #, no-wrap msgid "Instructions in the CBOT language:" msgstr "Инструкции в языке CBOT:" #. type: \t; header #: ../E/cbot.txt:29 #, no-wrap msgid "Specific instructions for bots:" msgstr "Специальные инструкции для ботов:" #. type: \t; header #: ../E/cbot.txt:54 #, no-wrap msgid "Instructions about topology:" msgstr "Инструкции о топологии:" #. type: \t; header #: ../E/cbot.txt:60 #, no-wrap msgid "Instructions specific to some bots:" msgstr "Специальные инструкции для некоторых ботов:" #. type: \t; header #: ../E/cbot.txt:79 #, no-wrap msgid "Specific instructions for exchange posts:" msgstr "Специальные инструкции по обмену сообщениями:" #. type: Plain text #: ../E/cbot.txt:80 #, no-wrap msgid "" "receive Receives an information\n" "send Sends a new information\n" "testinfo Tests if an information exists\n" "deleteinfo Deletes an existing information" msgstr "" "receive Получает информацию\n" "send Посылает новую информацию\n" "testinfo Проверяет существует ли информация\n" "deleteinfo Удаляет существующую информацию\n" #. type: \t; header #: ../E/cbot.txt:85 #, no-wrap msgid "Specific instructions for classes:" msgstr "Специальные инструкции для классов:" #. type: \t; header #: ../E/cbot.txt:97 #, no-wrap msgid "Specific instructions for strings:" msgstr "Специальные инструкции для строк:" #. type: Plain text #: ../E/cbot.txt:98 #, no-wrap msgid "" "strlen Gets string length\n" "strleft Extracts left part\n" "strright Extracts right part\n" "strmid Extracts center part\n" "strfind Finds a substring.\n" "strval Converts string to number\n" "strupper Converts to upper case\n" "strlower Converts to lower case" msgstr "" "strlen Получает длину строки\n" "strleft Извлекает левую часть\n" "strright Извлекает правую часть\n" "strmid Извлекает центральную часть\n" "strfind Находит подстроку.\n" "strval Конвертирует строку в число\n" "strupper Конвертирует в верхний регистр\n" "strlower Конвертирует в нижний регистр" #. type: \t; header #: ../E/cbot.txt:107 #, no-wrap msgid "Specific instructions for files:" msgstr "Специальные инструкции для файлов:" #. type: Plain text #: ../E/cbot.txt:108 #, no-wrap msgid "" "open Opens a file\n" "close Closes a file\n" "writeln Writes line to a file\n" "readln Reads line from a file\n" "eof Tests if end of file\n" "deletefile Deletes a file" msgstr "" "open Открывает файл\n" "close Закрывает файл\n" "writeln Записывает строку в файл\n" "readln Читает строку из файла\n" "eof Проверяет достугнут ли конец файла\n" "deletefile Удаляет файл" #. type: \t; header #: ../E/battles.txt:53 ../E/cbot.txt:131 ../E/freehelp.txt:4 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "См. также" #. type: Plain text #: ../E/cbot.txt:132 #, no-wrap msgid "Types and categories." msgstr "Типы и категории." #. type: \b; header #: ../E/command.txt:1 #, no-wrap msgid "Controls" msgstr "Управление" #. type: Plain text #: ../E/command.txt:2 #, no-wrap msgid "You are advised to play with one hand on the arrow keys and the other hand on the mouse." msgstr "Советуем играть, держа одну руку на кнопках со стрелками, а вторую - на мыши." #. type: \t; header #: ../E/command.txt:4 #, no-wrap msgid "Bots" msgstr "Боты" #. type: Plain text #: ../E/command.txt:5 #, no-wrap msgid "" " = turn left\n" " = turn right\n" " = move forward\n" " = move back\n" "These controls are unavailable when working with the practice bots." msgstr "" " = поворот влево\n" " = поворот вправо\n" " = вперед\n" " = назад\n" "Эти клавиши управления недоступны при работе с учебными ботами." #. type: Plain text #: ../E/command.txt:11 #, no-wrap msgid "" " = take off and climb