diff --git a/levels/scene302/po/ru.po b/levels/scene302/po/ru.po index d70cad6c..3add971c 100644 --- a/levels/scene302/po/ru.po +++ b/levels/scene302/po/ru.po @@ -20,35 +20,38 @@ msgstr "" #: scene302.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" -msgstr "" +msgstr "R" #. type: Title-text #: scene302/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "scene302:Amnesia" -msgstr "" +msgstr "scene302:Амнезия" #. type: Resume-text #: scene302/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "scene302:Find your spaceship in the Tropica maze." -msgstr "" +msgstr "scene302:Найдите свой космический корабль в лабиринте Тропики." #. type: \b; header #: scene302-help/mhtropi2.txt:1 #, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "From Mission Control" -msgstr "" +msgstr "Из центра управления миссии" #. type: Plain text #: scene302-help/mhtropi2.txt:3 #, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "It is our hope that this message will reach you." -msgstr "" +msgstr "Мы надеемся, что вы получите это сообщение." #. type: Plain text #: scene302-help/mhtropi2.txt:5 #, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "A transmission from the observation satellite a few hours ago informed us " "that you seemed to be wandering in a frighteningly uncoordinated " @@ -57,10 +60,17 @@ msgid "" "lake. If this is indeed the case, do not try to retrieve it, do not go into " "the water! Water on Tropica is highly toxic. You would not survive it." msgstr "" +"В передаче с наблюдательного спутника, которую мы получили несколько часов " +"назад, говорится о том, что вы перемещаетесь каким-то странным образом. Ваш " +"Сатком прекратил передачу. Ваш реактор, похоже, получил повреждения, а ваш " +"шлем был обнаружен на дне озера. Если это действительно так, то вы не должны " +"отправляться за ним. Не входите в воду! Вода на Тропике очень ядовита. Вы " +"можете не выйти оттуда живым." #. type: Plain text #: scene302-help/mhtropi2.txt:7 #, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Get back to your ship as quickly as possible and try to transmit information " "about the possible causes of this disaster. The satellite's information " @@ -68,10 +78,16 @@ msgid "" "since the first expedition got lost. It appears you have just encountered " "it." msgstr "" +"Как можно быстрее возвращайтесь обратно на корабль и попытайтесь сообщить " +"нам о вероятных причинах этого несчастья. Мы не можем окончательно " +"расшифровать информацию, полученную нами со спутника. Мы размышляли о X-" +"факторе с того момента, как прервалась связь с первой экспедицией. Нам " +"кажется, что вы их встретили." #. type: Plain text #: scene302-help/mhtropi2.txt:9 #, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "There is nothing we can really do to guide you but don't forget that you're " "following in the footsteps of a previous expedition. If what happened to you " @@ -79,117 +95,167 @@ msgid "" "the way back to their own spaceship which landed in roughly the same area as " "yours. Use those clues." msgstr "" +"Мы ничего не сможем сделать для того, чтобы показывать вам направление, но " +"не забывайте о том, что вам предстоит идти по следам предыдущей экспедиции. " +"Если с вами случится то же самое, что и с ними, то существует шанс того, вы " +"найдете ключи, которые смогут привести вас то же место, где приземлился их " +"корабль. Используйте эти ключи." #. type: Plain text #: scene302-help/mhtropi2.txt:11 #, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "You may also want to consider planting flags. They indicate the direction of " "the wind so you can use them to orient yourself." msgstr "" +"Вы также можете пожелать оставить после себя флаги. Они показывают " +"направления ветра, поэтому вы можете использовать их для того, чтобы " +"ориентироваться на местности." #. type: Plain text #: scene302-help/mhtropi2.txt:14 #, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "This is all we can say for now...\n" "Good Luck..." msgstr "" +"Это все, что мы можем сказать вам на данный момент...\n" +"Удачи..." #. type: Plain text #: scene302-help/mhtropi2.txt:16 #, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" " allows you to review these instructions at " "all times on your personal SatCom