From ea8f679577ffbde2affcf4657cb9435d45be2b9b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yan Date: Mon, 4 Jul 2016 17:17:16 +0600 Subject: [PATCH] Updated Russian Language Merge pull request #25 from OctoNezd/patch-1 Translated Code Battles and improved some things --- help/bots/po/ru.po | 16 +++++------ levels/battles/chapter001/level001/po/ru.po | 30 ++++++++++----------- levels/battles/chapter001/level002/po/ru.po | 18 ++++++------- levels/battles/chapter001/level003/po/ru.po | 18 ++++++------- levels/battles/po/ru.po | 4 +-- 5 files changed, 43 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/help/bots/po/ru.po b/help/bots/po/ru.po index 84df19a8..387ea902 100644 --- a/help/bots/po/ru.po +++ b/help/bots/po/ru.po @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Гусеничный бот оборудованный пушкой ор #: ../E/botoc.txt:5 #, no-wrap msgid "The orgaball cannon is more effective than the fireball cannon. It shoots small spheres of corrosive organic matter. A regular power cell will allow you to shoot 11 orgaball bursts." -msgstr "Пушка орга-болл более эффективна, чем пушка, стреляющая огненными шарами. Она стреляет небольшими сферами едкой органической материи. Обычный аккумулятор позволит вам сделать 11 выстрелов орга-боллом." +msgstr "Пушка с органическими шарами более эффективна, чем пушка, стреляющая огненными шарами. Она стреляет небольшими сферами едкой органической материи. Обычный аккумулятор позволит вам сделать 11 выстрелов орга-боллом." #. type: Plain text #: ../E/botoc.txt:7 @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Гусеничные боты могут взбираться на кр #: ../E/botoc.txt:12 ../E/botoj.txt:14 ../E/botor.txt:12 ../E/botos.txt:12 #, no-wrap msgid "To program the orgaball cannon, use fire. To raise or lower the aim, use aim." -msgstr "Чтобы запрограммировать ограболл пушку, используйте fire. Чтобы поднимать или опускать прицел, используйте aim." +msgstr "Чтобы запрограммировать пушку с органическими шарами, используйте fire. Чтобы поднимать или опускать прицел, используйте aim." #. type: Plain text #: ../E/botoc.txt:15 @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Летающий бот оборудованный реактивным #: ../E/botoj.txt:5 #, no-wrap msgid "The orgaball cannon is more effective than the fireball cannon. It shoots small spheres of corrosive organic matter. A regular power cell will allow you to shoot 11 orgaball bursts." -msgstr "Пушка орга-болл более эффективна, чем пушка, стреляющая огненными шарами. Она стреляет небольшими сферами едкой органической материи. Обычный аккумулятор позволит вам сделать 11 выстрелов орга-боллом." +msgstr "Пушка с органическими шарами более эффективна, чем пушка, стреляющая огненными шарами. Она стреляет небольшими сферами едкой органической материи. Обычный аккумулятор позволит вам сделать 11 выстрелов орга-боллом." #. type: Plain text #: ../E/botoj.txt:9 @@ -490,13 +490,13 @@ msgstr "botor" #: ../E/botor.txt:3 #, no-wrap msgid "Wheeled bot equipped with an orgaball cannon." -msgstr "Колесный бот оборудованный пушкой орга-болл." +msgstr "Колесный бот оборудованный органической пушкой." #. type: Plain text #: ../E/botor.txt:5 #, no-wrap msgid "The orgaball cannon is more effective than the fireball cannon. It shoots small spheres of corrosive organic matter. A regular power cell will allow you to shoot 11 orgaball bursts." -msgstr "Пушка орга-болл более эффективна, чем пушка, стреляющая огненными шарами. Она стреляет небольшими сферами едкой органической материи. Обычный аккумулятор позволит вам сделать 11 выстрелов оргаболлом." +msgstr "Пушка с органическими шарами более эффективна, чем пушка, стреляющая огненными шарами. Она стреляет небольшими сферами едкой органической материи. Обычный аккумулятор позволит вам сделать 11 выстрелов оргаболлом." #. type: Plain text #: ../E/botor.txt:7 @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Пресмыкающийся бот с ногами как у мурав #: ../E/botos.txt:5 #, no-wrap msgid "The orgaball cannon is more effective than the fireball cannon. It shoots small spheres of corrosive organic matter. A regular power cell will allow you to shoot 11 orgaball bursts." -msgstr "Пушка орга-болл более эффективна, чем пушка, стреляющая огненными шарами. Она стреляет небольшими сферами едкой органической материи. Обычный аккумулятор позволит вам сделать 11 выстрелов оргаболлом." +msgstr "Пушка с органическими шарами более эффективна, чем пушка, стреляющая огненными шарами. Она стреляет небольшими сферами едкой органической материи. Обычный аккумулятор позволит вам сделать 11 выстрелов оргаболлом." #. type: Plain text #: ../E/botos.txt:7 @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "botsub" #: ../E/botsub.txt:3 #, no-wrap msgid "Amphibious tracked bot equipped with an operating claw. The subber is the only bot capable of moving and running operations underwater." -msgstr "Гусеничный бот амфибия, оборудованный рабочей рукой. Саббер - это единственный бот, который может передвигаться и работать под водой." +msgstr "Гусеничный бот-амфибия, оборудованный рабочей рукой. Саббер - это единственный бот, который может передвигаться и работать под водой." #. type: Plain text #: ../E/botsub.txt:5 @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Колесный бот предназначенный только дл #: ../E/bottarg.txt:5 #, no-wrap msgid "Note that target bots, loaded as they are with TNT, are extremely sensitive to shocks." -msgstr "Учтите, что целевый боты, так как они нагружены TNT, очень подвержены взрывам." +msgstr "Учтите, что целевые боты, имеют внутри TNT, и поэтому очень подвержены взрывам." #. type: Plain text #: ../E/bottarg.txt:8 diff --git a/levels/battles/chapter001/level001/po/ru.po b/levels/battles/chapter001/level001/po/ru.po index bb6e2e4d..bcd1b1d1 100644 --- a/levels/battles/chapter001/level001/po/ru.po +++ b/levels/battles/chapter001/level001/po/ru.po @@ -20,88 +20,88 @@ msgstr "" #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Code battle - vs aliens" -msgstr "" +msgstr "Битвы программистов - против пришельцев" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "A map for begginers! Research all needed technologies and build your infrastructure to kill all the aliens on the opposite side of the river - using programming only!" -msgstr "" +msgstr "Карта для новичков! Изучи все необходимые технологии и построй свою инфраструктуру для того, чтобы убить пришельцев на противоположной стране реки - используя только программирование!" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Code Battle (vs Aliens)" -msgstr "" +msgstr "Битвы программистов (против Пришельцев)" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "This is a training code battle level, which purpose is to familiarize you with this game mode." -msgstr "" +msgstr "Это тренировочная битва программистов, суть которой объяснить вам этот режим игры" #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Brief introduction" -msgstr "" +msgstr "Краткое введение" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Code battle is a completely new game mode featured in Colobot: Gold Edition. There are two or more teams and the one that survives the longest is the winner. As the name suggest, you can only use programming in this game mode." -msgstr "" +msgstr "Битвы программистов совершенно новый игровый режим в Colobot: Gold Edition. Есть две или больше команд и та что выживет будет победителем. Как подсказывает название, в этом игровом режиме ты можешь только программировать." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "It is recommended to read the notes section below." -msgstr "" +msgstr "Рекомендуется прочитать раздел заметок сниху" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "Your objective" -msgstr "" +msgstr "Твоя цель" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "Kill all the aliens located on the other side of the river." -msgstr "" +msgstr "Убей всех инопланетян, находящихся на другой стороне реки." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "Notes\\m notes;" -msgstr "" +msgstr "Заметки\\m заметки;" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:13 #, no-wrap msgid "The aliens will not attack you, unless you come too close to them." -msgstr "" +msgstr "Инопланетяне не будут атаковать тебя, пока ты не подберёшься к ним слишком близко." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:16 #, no-wrap msgid "The CBOT documentation might come in handy." -msgstr "" +msgstr "Документация CBOT может оказаться полезной." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:14 #, no-wrap msgid "There is an underground power source only under the beginning base areas." -msgstr "" +msgstr "Здесь есть подземный источник энергии только под начальной базой." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:17 #, no-wrap msgid "If you have not played Colobot before, it is recommended to read about the basics of production line." -msgstr "" +msgstr "Если вы не играли в Colobot до этого, рекомендуется прочитать основы линии производства" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:15 #, no-wrap msgid "The pre-built Derrick and RadarStation are indestructible." -msgstr "" +msgstr "Построенные Буровая вышка и радар являются неразрушаемыми." diff --git a/levels/battles/chapter001/level002/po/ru.po b/levels/battles/chapter001/level002/po/ru.po index 45afcae5..53e16a16 100644 --- a/levels/battles/chapter001/level002/po/ru.po +++ b/levels/battles/chapter001/level002/po/ru.po @@ -20,52 +20,52 @@ msgstr "" #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Code battle - vs computer" -msgstr "" +msgstr "Битвы программистов - против компьютера" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Challenge your... computer? Actually, challenge the developers! But, for real, this is just a simple enemy program that you can use if you don't have any real opponent" -msgstr "" +msgstr "Сразись со своим... компьютером? Ну на самом деле ты сразишься с разработчиками! Но, на самом деле, это примитивная программа соперника которую ты можешь использовать если у тебя нету настоящего соперника" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Code Battle (vs Computer)" -msgstr "" +msgstr "Битвы программистов (против Компьютера)" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "This is a code battle level, where you fight against a simple program written by the developers of the game." -msgstr "" +msgstr "Этот уровень битвы программистов где ты сразишься с примитивной программой написанной разработчиками игры." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Your objective" -msgstr "" +msgstr "Твоя цель" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Destroy the red team located on the opposite side of the river." -msgstr "" +msgstr "Уничтожь красную команду, которая находится на противоположной стороне реки." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Notes\\m notes;" -msgstr "" +msgstr "Заметки\\m заметки;" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "There is an underground power source only under the beginning base areas." -msgstr "" +msgstr "Здесь есть подземный источник энергии только под начальной базой." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "The pre-built Derricks and RadarStations are indestructible." -msgstr "" +msgstr "Построенные Буровая вышка и радар являются неразрушаемыми." diff --git a/levels/battles/chapter001/level003/po/ru.po b/levels/battles/chapter001/level003/po/ru.po index 7a4d3380..0677792e 100644 --- a/levels/battles/chapter001/level003/po/ru.po +++ b/levels/battles/chapter001/level003/po/ru.po @@ -20,49 +20,49 @@ msgstr "" #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Code battle - vs other player" -msgstr "" +msgstr "Битвы программистов - против другого игрока" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Challenge your friend!" -msgstr "" +msgstr "Сразись с другом!" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Code Battle (vs Player)" -msgstr "" +msgstr "Битвы программистов (против Игрока)" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "This is a code battle level, where you fight against an other program, presumably written by some other player." -msgstr "" +msgstr "Этот уровень битвы программистов, где ты будешь сражаться с другой программой, созданной неким другим игроком." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Objective" -msgstr "" +msgstr "Цель" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Destroy the other team located on the opposite side of the river." -msgstr "" +msgstr "Уничтожь другую команду которая находится на другой стороне реки." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Notes\\m notes;" -msgstr "" +msgstr "Заметки\\m заметки;" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "There is an underground power source only under the beginning base areas." -msgstr "" +msgstr "Здесь есть подземный источник энергии только под начальной базой." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:10 @@ -74,4 +74,4 @@ msgstr "" #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "The pre-built Derricks and RadarStations are indestructible." -msgstr "" +msgstr "Построенные Буровая вышка и радар являются неразрушаемыми." diff --git a/levels/battles/po/ru.po b/levels/battles/po/ru.po index 5e4c3dde..2d274f8a 100644 --- a/levels/battles/po/ru.po +++ b/levels/battles/po/ru.po @@ -20,10 +20,10 @@ msgstr "" #: ../chapter001/chaptertitle.txt:1 #, no-wrap msgid "Code battle" -msgstr "" +msgstr "Битвы программистов" #. type: Title-text, Title-resume #: ../chapter002/chaptertitle.txt:1 #, no-wrap msgid "Shooting battle" -msgstr "" +msgstr "Битвы стрелков"