From d098b629f4884f5759736942098986d1ac66f741 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Piotr Dziwinski Date: Thu, 14 May 2015 22:37:37 +0200 Subject: [PATCH] Added German translations in help/cbot --- help/cbot/po/de.po | 2114 +++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 1506 insertions(+), 608 deletions(-) diff --git a/help/cbot/po/de.po b/help/cbot/po/de.po index 11fe6b4b..2dd1f504 100644 --- a/help/cbot/po/de.po +++ b/help/cbot/po/de.po @@ -20,115 +20,115 @@ msgstr "" #: ../E/abstime.txt:1 #, no-wrap msgid "Instruction abstime" -msgstr "" +msgstr "Anweisung abstime" #. type: Plain text #: ../E/abstime.txt:2 ../E/deletef.txt:6 ../E/delinfo.txt:2 ../E/errmode.txt:5 ../E/flatgrnd.txt:2 ../E/readln.txt:8 ../E/send.txt:2 ../E/strfind.txt:4 ../E/strleft.txt:4 ../E/strlen.txt:4 ../E/strlower.txt:4 ../E/strmid.txt:4 ../E/strright.txt:4 ../E/strupper.txt:4 ../E/strval.txt:8 ../E/testinfo.txt:2 ../E/writeln.txt:8 #, no-wrap msgid "Syntax¦:" -msgstr "" +msgstr "Syntax:" #. type: Source code #: ../E/abstime.txt:3 #, no-wrap msgid "abstime ( );" -msgstr "" +msgstr "abstime ( );" #. type: Plain text #: ../E/abstime.txt:5 #, no-wrap msgid "Return the time in seconds elapsed since the beginning of the mission." -msgstr "" +msgstr "Ergibt die Zeit in Sekunden, die seit dem Beginn der Mission vergangen ist." #. type: \t; header #: ../E/abstime.txt:7 #, no-wrap msgid "Return: float" -msgstr "" +msgstr "Rückgabe: float" #. type: Plain text #: ../E/abstime.txt:8 #, no-wrap msgid "Time in seconds." -msgstr "" +msgstr "Zeit in Sekunden." #. type: \t; header #: ../E/abstime.txt:10 ../E/aim.txt:20 ../E/array.txt:30 ../E/bloc.txt:48 ../E/bool.txt:4 ../E/break.txt:24 ../E/category.txt:107 ../E/class.txt:70 ../E/close.txt:6 ../E/cond.txt:27 ../E/continue.txt:24 ../E/deletef.txt:9 ../E/delinfo.txt:13 ../E/direct.txt:13 ../E/dist.txt:29 ../E/dist2d.txt:13 ../E/do.txt:27 ../E/drop.txt:28 ../E/eof.txt:13 ../E/errmode.txt:32 ../E/expr.txt:87 ../E/extern.txt:29 ../E/false.txt:4 ../E/file.txt:16 ../E/fire.txt:30 ../E/flatgrnd.txt:16 ../E/float.txt:24 ../E/for.txt:38 ../E/function.txt:84 ../E/goto.txt:34 ../E/grab.txt:28 ../E/if.txt:39 ../E/int.txt:18 ../E/jet.txt:14 ../E/message.txt:24 ../E/motor.txt:38 ../E/move.txt:21 ../E/nan.txt:14 ../E/new.txt:20 ../E/null.txt:4 ../E/object.txt:68 ../E/open.txt:18 ../E/openfile.txt:10 ../E/point.txt:35 ../E/pointer.txt:51 ../E/private.txt:17 ../E/public.txt:49 ../E/radar.txt:58 ../E/readln.txt:18 ../E/receive.txt:16 ../E/recycle.txt:12 ../E/retobj.txt:13 ../E/return.txt:29 ../E/search.txt:16 ../E/send.txt:17 ../E/shield.txt:18 ../E/sizeof.txt:21 ../E/sniff.txt:16 ../E/space.txt:22 ../E/static.txt:20 ../E/strfind.txt:18 ../E/string.txt:32 ../E/strleft.txt:14 ../E/strlen.txt:12 ../E/strlower.txt:10 ../E/strmid.txt:18 ../E/strright.txt:14 ../E/strupper.txt:10 ../E/strval.txt:17 ../E/synchro.txt:23 ../E/term.txt:30 ../E/testinfo.txt:16 ../E/this.txt:52 ../E/thump.txt:12 ../E/topo.txt:13 ../E/true.txt:4 ../E/turn.txt:32 ../E/type.txt:32 ../E/var.txt:66 ../E/void.txt:10 ../E/wait.txt:21 ../E/while.txt:46 ../E/writeln.txt:19 #, no-wrap msgid "See also" -msgstr "" +msgstr "Siehe auch" #. type: Plain text #: ../E/abstime.txt:11 ../E/aim.txt:21 ../E/array.txt:31 ../E/bool.txt:5 ../E/break.txt:25 ../E/cond.txt:28 ../E/continue.txt:25 ../E/deletef.txt:10 ../E/direct.txt:14 ../E/dist.txt:30 ../E/dist2d.txt:14 ../E/drop.txt:29 ../E/errmode.txt:33 ../E/expr.txt:88 ../E/extern.txt:30 ../E/false.txt:5 ../E/fire.txt:31 ../E/flatgrnd.txt:17 ../E/float.txt:25 ../E/for.txt:39 ../E/function.txt:85 ../E/goto.txt:35 ../E/grab.txt:29 ../E/if.txt:40 ../E/int.txt:19 ../E/jet.txt:15 ../E/message.txt:25 ../E/move.txt:22 ../E/nan.txt:15 ../E/object.txt:69 ../E/openfile.txt:11 ../E/point.txt:36 ../E/radar.txt:59 ../E/recycle.txt:13 ../E/retobj.txt:14 ../E/return.txt:30 ../E/search.txt:17 ../E/shield.txt:19 ../E/sizeof.txt:22 ../E/sniff.txt:17 ../E/space.txt:23 ../E/string.txt:33 ../E/term.txt:31 ../E/thump.txt:13 ../E/topo.txt:14 ../E/true.txt:5 ../E/turn.txt:33 ../E/type.txt:33 ../E/var.txt:67 ../E/void.txt:11 ../E/wait.txt:22 #, no-wrap msgid "Programming, types and categories." -msgstr "" +msgstr "Die CBOT-Sprache, Variablentypen und Kategorien." #. type: \b; header #: ../E/aim.txt:1 #, no-wrap msgid "Instruction aim" -msgstr "" +msgstr "Anweisung aim" #. type: Plain text #: ../E/aim.txt:2 ../E/break.txt:2 ../E/continue.txt:2 ../E/direct.txt:2 ../E/motor.txt:15 ../E/space.txt:2 ../E/while.txt:20 #, no-wrap msgid "Syntax :" -msgstr "" +msgstr "Syntax:" #. type: Source code #: ../E/aim.txt:3 #, no-wrap msgid "aim ( angle );" -msgstr "" +msgstr "aim ( winkel );" #. type: Plain text #: ../E/aim.txt:5 #, no-wrap msgid "This instruction sets the vertical angle of the cannon. The following robots are equipped with a cannon: " -msgstr "" +msgstr "Mit dieser Anweisung können Sie die senkrechte Ausrichtung der Kanone einstellen. Folgende Roboter sind mit einer Kanone ausgerüstet: " #. type: Bullet: 'o' #: ../E/aim.txt:6 ../E/fire.txt:14 #, no-wrap msgid "Shooter" -msgstr "" +msgstr "Shooter" #. type: Bullet: 'o' #: ../E/aim.txt:7 ../E/fire.txt:15 #, no-wrap msgid "Orga shooter" -msgstr "" +msgstr "Orgashooter" #. type: Bullet: 'o' #: ../E/aim.txt:8 ../E/fire.txt:16 #, no-wrap msgid "Phazer shooter" -msgstr "" +msgstr "Phazershooter" #. type: Plain text #: ../E/aim.txt:10 ../E/fire.txt:18 #, no-wrap msgid "When controlling the robot through programming, the only way to turn the gun left or right is to turn the whole robot with the instruction turn." -msgstr "" +msgstr "Wenn der Roboter mit einem Programm gesteuert wird, muss der ganze Roboter gedreht werden, um nach links oder rechts zu schiessen. Benutzen Sie dazu den Befehl turn." #. type: \t; header #: ../E/aim.txt:12 ../E/turn.txt:24 #, no-wrap msgid "angle: float" -msgstr "" +msgstr "winkel: float" #. type: Plain text #: ../E/aim.txt:13 #, no-wrap msgid "Angle in degrees of the gun relative to the robot. A positive value orients the gun upward. For shooters and orga shooters, the angle must range from -20 to +20 degrees. For phazer shooters, the angle must range from -20 to 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Gewünschter Winkel der Kanone in Grad relativ zum Roboter. Ein positiver Winkel dreht die Kanone nach oben. Für Shooter und Orgashooter muss der Winkel zwischen -20 und +10 Grad liegen. Für einen Phazershooter liegt der Bereich zwischen -20 und +45 Grad." #. type: \t; header #: ../E/aim.txt:15 ../E/drop.txt:23 ../E/fire.txt:25 ../E/goto.txt:29 ../E/grab.txt:23 ../E/move.txt:16 ../E/recycle.txt:7 ../E/sniff.txt:11 ../E/thump.txt:7 ../E/turn.txt:27 #, no-wrap msgid "Return value: int" -msgstr "" +msgstr "Rückgabe: int" #. type: Plain text #: ../E/aim.txt:16 @@ -138,18 +138,21 @@ msgid "" "== 0 The gun has now got the desired orientation\n" "!= 0 rotation impossible" msgstr "" +"Null wenn alles i.O., ein Wert verschieden von Null wenn die Ausrichtung nicht ausgeführt werden konnte: \n" +"== 0 Die Kanone hat jetzt die gewünschte Ausrichtung\n" +"!= 0 Ausrichtung unmöglich" #. type: \b; header #: ../E/array.txt:1 #, no-wrap msgid "Arrays" -msgstr "" +msgstr "Arrays" #. type: Plain text #: ../E/array.txt:2 #, no-wrap msgid "An array is basically a collection of variables of the same type or class. You can use N dimensionnal arrays in the CBOT language. Each dimension is limited to 9999 elements. You must use square brackets [] after the type name or the variable name to declare an array." -msgstr "" +msgstr "Ein Array (auch Feld genannt) ist eine nummerierte Ansammlung von Variablen vom gleichen Typ oder von der gleichen Klasse. In CBOT können Sie n-dimensionale Arrays benutzen. Jede Dimension ist auf 9999 Elemente beschränkt. Benutzen Sie eckige Klammern [] nach dem Typ oder dem Variablennamen für die Deklaration eines Arrays." #. type: Source code #: ../E/array.txt:4 @@ -160,24 +163,28 @@ msgid "" "string s[3]; // an array of 3 strings\n" "float xy[][]; // an 2 dimensionnal array of floats" msgstr "" +"int [ ] a; // Integer-Array\n" +"int a [12]; // Integer-Array mit max. 12 Elementen\n" +"string s[3]; // Array mit drei Strings (Zeichenketten)\n" +"float xy[][]; // 2-dimensionales Array vom Typ float" #. type: Plain text #: ../E/array.txt:9 #, no-wrap msgid "Actually when the CBOT interpreter encounters an array declaration, it just creates a null reference:" -msgstr "" +msgstr "Wenn der CBOT-Interpreter eine Array-Deklaration antrifft, wird die Variable als ein Null-Zeiger initialisiert:" #. type: Source code #: ../E/array.txt:11 #, no-wrap msgid "int a[5]; // a is now a null reference" -msgstr "" +msgstr "int a[5]; // a enthält einen Null-Zeiger" #. type: Plain text #: ../E/array.txt:13 #, no-wrap msgid "As soon as you put values into the array, the elements are created and the reference is initialized:" -msgstr "" +msgstr "Sobald Sie einer Variable des Arrays einen Wert zuweisen, werden die Elemente erstellt, und die Variable zeigt auf diese Elemente:" #. type: Source code #: ../E/array.txt:15 @@ -186,59 +193,38 @@ msgid "" "a[2] = 213; // a points to\n" " // 3 élements [0], [1] et [2]" msgstr "" +"a[2] = 213; // a zeigt auf die\n" +" // 3 Elemente [0], [1] und [2]" #. type: Plain text #: ../E/array.txt:18 #, no-wrap msgid "After this operation, a contains a reference to the elements of the array. Elements [0] and [1] are created but not initialized because an array cannot contain empty elements. The sizeof instruction allows you to obtain the number of elements contained in an array." -msgstr "" +msgstr "Nach dieser Zuweisung zeigt a auf die Elemente des Arrays. Die Elemente [0] und [1] wurden erstellt, aber noch nicht definiert: Ihnen wurde noch kein Wert zugewiesen. Mit dem Befehl sizeof können Sie die Anzahl Elemente in einem Array abfragen." #. type: Plain text #: ../E/array.txt:20 #, no-wrap msgid "When an array is declared with a maximum size, the program will stop as soon as there is an access beyond the maximum array size. No error is signalled during compilation even if the error is obvious:" -msgstr "" - -#. type: Source code -#: ../E/array.txt:22 -#, no-wrap -msgid "" -"{\n" -"\tint a[5];\n" -"\ta[7] = 123; // no error at compile time\n" -"\t // but error at run time\n" -"}" -msgstr "" +msgstr "Wenn ein Array mit einer Maximalgröße deklariert wird, hält das Programm mit einer Fehlermeldung an, sobald die Maximalgröße überschritten wird. Dies geschieht jedoch erst bei der Ausführung, bei der Komplilation werden solche Fehler nicht erkannt, auch wenn sie \"offensichtlich\" sind:" #. type: Plain text #: ../E/array.txt:28 #, no-wrap msgid "If you pass an array as parameter to a function, the function only receives a reference to the array. That means if you modify an array element in the function, the element of the array that has been passed the function will be actuallay modified." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie ein Array als Parameter an eine Funktion übergeben, erhält die Funktion nur einen Zeiger auf das Array. Wenn Elemente des Array in der Funktion verändert werden, werden diese Veränderungen sich auch auf die Funktion auswirken, die diese Funktion aufgerufen hat." #. type: \b; header #: ../E/bloc.txt:1 #, no-wrap msgid "Blocks" -msgstr "" +msgstr "Blöcke" #. type: Plain text #: ../E/bloc.txt:2 #, no-wrap msgid "You can use braces { } to group a number of instructions together in order to make one single block out of them, for example: " -msgstr "" - -#. type: Source code -#: ../E/bloc.txt:4 -#, no-wrap -msgid "" -"\t{\n" -"\t\tfloat t;\n" -"\t\tt = a;\n" -"\t\ta = b;\n" -"\t\tb = t; // switches round a and b\n" -"\t}" -msgstr "" +msgstr "Mit geschwungenen Klammern können Sie eine Reihe von Anweisungen in einen einzigen Block gruppieren, z.B.: " #. type: Plain text #: ../E/bloc.txt:11 @@ -246,7 +232,7 @@ msgstr "" msgid "" "Every instruction in the block is followed by a semicolon, but the block itself is not. \n" "Let us take the following example with the instruction if to illustrate the use of blocks in a program:" -msgstr "" +msgstr "Jede Anweisung im Block wird von einem Strichpunkt gefolgt, aber nicht der eigentliche Block (kein Strichpunkt nach der Klammer }). Um den Zweck von Blöcken zu verstehen, nehmen wir das Beispiel einer if-Anweisung:" #. type: Source code #: ../E/bloc.txt:14 @@ -257,6 +243,10 @@ msgid "" "\t\tinstruction 2;\n" "\tinstruction 3;" msgstr "" +"\tif ( a < b )\n" +"\t\tAnweisung 1;\n" +"\t\tAnweisung 2;\n" +"\tAnweisung 3;" #. type: Plain text #: ../E/bloc.txt:19 @@ -265,18 +255,8 @@ msgid "" "If the condition is true, instructions 1, 2 and 3 are performed. If the condition is false, only instruction 1 is ignored, instructions 2 and 3 are performed. The fact that instruction 2 is lined up with instruction 1 does not matter. \n" "If you want to perform instructions 1 and 2 only if the condition is true, you have to bracket them together in a block: " msgstr "" - -#. type: Source code -#: ../E/bloc.txt:22 -#, no-wrap -msgid "" -"\tif ( a < b )\n" -"\t{\n" -"\t\tinstruction 1;\n" -"\t\tinstruction 2;\n" -"\t}\n" -"\tinstruction 3;" -msgstr "" +"Wenn die Bedingung wahr ist, werden die Anweisungen 1, 2 und 3 ausgeführt. Wenn die Bedingung falsch ist, wird nur die Anweisung 1 übersprungen, die Anweisungen 2 und 3 werden ausgeführt. Die Tatsache, dass die Anweisung 2 wie die Anweisung 1 eingerückt ist, spielt keine Rolle.\n" +"Wenn die Anweisungen 1 und 2 nur ausgeführt werden sollen, wenn die Bedingung wahr ist, müssen Sie sie mit geschwungenen Klammern zu einem Block zusammenschließen:" #. type: Plain text #: ../E/bloc.txt:29 @@ -285,6 +265,8 @@ msgid "" "Blocks may be needed with instructions if, while and for, in order to group several instructions that should be performed only if a condition is true, or repeated several times. \n" "You can fit blocks into other blocks, on as many levels as you need. Here is an example of imbrication on two levels :" msgstr "" +"Blöcke werden vor allem mit den Anweisungen if, while und for gebraucht. So können mehrere Anweisungen von einer Bedingung abhängig gemacht oder wiederholt werden.\n" +"Blöcke können auch auf mehreren Ebenen ineinander verschachtelt werden. Hier ist ein Beispiel einer Verschachtelung auf zwei Ebenen:" #. type: Source code #: ../E/bloc.txt:32 @@ -301,12 +283,22 @@ msgid "" "\t\t}\n" "\t}" msgstr "" +"\tif ( a > b )\n" +"\t{\n" +"\t\tint i = 0;\n" +"\t\twhile ( i < 18 )\n" +"\t\t{\n" +"\t\t\tmove(10);\n" +"\t\t\tturn(5);\n" +"\t\t\ti = i+1;\n" +"\t\t}\n" +"\t}" #. type: Plain text #: ../E/bloc.txt:43 #, no-wrap msgid "You had better line up the open brace { with the closing brace } in order to improve readability, but it is not compulsory. The following example takes less space, is equivalent to the previous example, but it is not advisable to write your programs in the following style : " -msgstr "" +msgstr "Der Programmeditor rückt die Anweisungen in einem Block automatisch ein (verschiebt sie nach rechts). So werden die Programme viel lesbarer. Zum Vergleich hier das gleiche Programm wie oben, aber ohne Einrückung und Zeilensprünge:" #. type: Source code #: ../E/bloc.txt:45 @@ -315,30 +307,32 @@ msgid "" "\tif(a>b) { int i=0; while(i<18) {\n" "\tmove(10);turn(5);i=i+1; }}" msgstr "" +"\tif(a>b) { int i=0; while(i<18) {\n" +"\tmove(10);turn(5);i=i+1; }}" #. type: Plain text #: ../E/bloc.txt:49 ../E/do.txt:28 ../E/motor.txt:39 ../E/while.txt:47 #, no-wrap msgid "Instructions, types and categories." -msgstr "" +msgstr "Die \\l;CBOT-Sprache\\u cbot;, \\l;Variablentypen\\u cbot\\type; und \\l;Kategorien\\u cbot\\category;." #. type: \b; header #: ../E/bool.txt:1 #, no-wrap msgid "Type bool" -msgstr "" +msgstr "Variablentyp bool" #. type: Plain text #: ../E/bool.txt:2 #, no-wrap msgid "In a variable of this type you can put a boolean value, that is a value that can take only two states: true or false. " -msgstr "" +msgstr "Eine Bedingung ergibt einen boolschen Wert, da die Bedingung entweder wahr (erfüllt) oder falsch (nicht erfüllt) sein kann." #. type: \b; header #: ../E/break.txt:1 #, no-wrap msgid "Instruction break" -msgstr "" +msgstr "Anweisung break" #. type: Source code #: ../E/break.txt:3 @@ -349,18 +343,24 @@ msgid "" "\tbreak;\n" "}" msgstr "" +"while ( bedingung )\n" +"{\n" +"\t...\n" +"\tbreak;\n" +"\t...\n" +"}" #. type: Plain text #: ../E/break.txt:8 #, no-wrap msgid "With this instruction, you can get out immediately of a while or for loop." -msgstr "" +msgstr "Mit dieser Anweisung können Sie unmittelbar eine while- oder for-Schleife beenden." #. type: Plain text #: ../E/break.txt:10 ../E/continue.txt:10 #, no-wrap msgid "Here is an example:" -msgstr "" +msgstr "Hier ist ein Beispiel:" #. type: Source code #: ../E/break.txt:11 @@ -378,36 +378,47 @@ msgid "" "\tmore instructions ...\n" "}" msgstr "" +"int i = 0;\n" +"while ( true )\n" +"{\n" +"\tAnweisungen ...\n" +"\ti = i+1;\n" +"\tif ( i >= 10 )\n" +"\t{\n" +"\t\tbreak;\n" +"\t}\n" +"\tweitere Anweisungen ...\n" +"}" #. type: \b; header #: ../E/category.txt:1 #, no-wrap msgid "Value Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorien" #. type: Plain text #: ../E/category.txt:2 #, no-wrap msgid "Categories represent the names of objects in the CBOT language. Everything in COLOBOT is an object: robots, buildings, raw materials, etc., even yourself." -msgstr "" +msgstr "Kategorien stellen die Namen der Objekte in der CBOT-Sprache dar. Alles was Sie in COLOBOT sehen ist ein Objekt: Roboter, Bauten, Rohstoffe, usw., sogar Sie selbst." #. type: Plain text #: ../E/category.txt:4 #, no-wrap msgid "In a program, categories are always displayed on a red background. If a category isn't highlighted in red, it is misspelled. Caps and lower cases should be kept as is." -msgstr "" +msgstr "In einem Programm werden Kategorien immer mit rotem Hintergrund angezeigt. Wenn eine Kategorie nicht rot angezeigt wird, ist sie falsch geschrieben. Bitte achten Sie auf Gross- und Kleinschreibung." #. type: Plain text #: ../E/category.txt:6 #, no-wrap msgid "Below are the different categories available :" -msgstr "" +msgstr "Hier ist eine Liste der verfügbaren Kategorien:" #. type: \t; header #: ../E/category.txt:8 #, no-wrap msgid "Buildings :" -msgstr "" +msgstr "Bauten:" #. type: Plain text #: ../E/category.txt:10 @@ -433,12 +444,31 @@ msgid "" " GoalArea Finishing Pad\n" " AlienNest Alien Nest" msgstr "" +"