diff --git a/help/cbot/po/ru.po b/help/cbot/po/ru.po
index 1f540222..4d108552 100644
--- a/help/cbot/po/ru.po
+++ b/help/cbot/po/ru.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../E/abstime.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction abstime"
-msgstr "Инструкция aim"
+msgstr "Инструкция abstime"
#. type: Plain text
#: ../E/abstime.txt:2 ../E/deletef.txt:6 ../E/delinfo.txt:2 ../E/errmode.txt:5 ../E/flatgrnd.txt:2 ../E/readln.txt:8 ../E/send.txt:2 ../E/strfind.txt:4 ../E/strleft.txt:4 ../E/strlen.txt:4 ../E/strlower.txt:4 ../E/strmid.txt:4 ../E/strright.txt:4 ../E/strupper.txt:4 ../E/strval.txt:8 ../E/testinfo.txt:2 ../E/writeln.txt:8
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "thump ( );"
#: ../E/abstime.txt:5
#, no-wrap
msgid "Return the time in seconds elapsed since the beginning of the mission."
-msgstr ""
+msgstr "Возвращает время в секундах прошедшее с начала миссии."
#. type: \t; header
#: ../E/abstime.txt:7
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Возвращаемое значение: float
#: ../E/abstime.txt:8
#, no-wrap
msgid "Time in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Время в секундах."
#. type: \t; header
#: ../E/abstime.txt:10 ../E/acos.txt:11 ../E/aim.txt:23 ../E/array.txt:41 ../E/asin.txt:11 ../E/atan.txt:11 ../E/atan2.txt:16 ../E/bloc.txt:48 ../E/bool.txt:4 ../E/break.txt:24 ../E/build.txt:27 ../E/buildingenabled.txt:22 ../E/busy.txt:14 ../E/canbuild.txt:22 ../E/canresearch.txt:14 ../E/category.txt:109 ../E/ceil.txt:12 ../E/class.txt:120 ../E/close.txt:6 ../E/cond.txt:4 ../E/continue.txt:24 ../E/cos.txt:11 ../E/deletef.txt:9 ../E/delinfo.txt:13 ../E/destroy.txt:15 ../E/detect.txt:27 ../E/direct.txt:13 ../E/dist.txt:29 ../E/dist2d.txt:13 ../E/do.txt:27 ../E/drop.txt:28 ../E/eof.txt:13 ../E/errmode.txt:32 ../E/expr.txt:197 ../E/extends.txt:105 ../E/extern.txt:29 ../E/factory.txt:21 ../E/false.txt:4 ../E/file.txt:16 ../E/fire.txt:30 ../E/flatgrnd.txt:16 ../E/flatspace.txt:25 ../E/float.txt:24 ../E/floor.txt:12 ../E/for.txt:51 ../E/function.txt:165 ../E/goto.txt:34 ../E/grab.txt:28 ../E/if.txt:39 ../E/int.txt:18 ../E/jet.txt:14 ../E/message.txt:24 ../E/motor.txt:38 ../E/move.txt:21 ../E/nan.txt:14 ../E/new.txt:20 ../E/null.txt:4 ../E/object.txt:79 ../E/open.txt:19 ../E/openfile.txt:11 ../E/pencolor.txt:14 ../E/pendown.txt:17 ../E/penup.txt:11 ../E/penwidth.txt:14 ../E/point.txt:35 ../E/pointer.txt:51 ../E/pow.txt:14 ../E/private.txt:19 ../E/produce.txt:30 ../E/protected.txt:26 ../E/public.txt:49 ../E/radar.txt:80 ../E/radarall.txt:19 ../E/rand.txt:8 ../E/readln.txt:18 ../E/receive.txt:16 ../E/recycle.txt:12 ../E/research.txt:18 ../E/researched.txt:14 ../E/researches.txt:27 ../E/retobj.txt:13 ../E/return.txt:29 ../E/round.txt:12 ../E/search.txt:25 ../E/send.txt:17 ../E/shield.txt:18 ../E/sin.txt:11 ../E/sizeof.txt:21 ../E/sniff.txt:16 ../E/space.txt:22 ../E/sqrt.txt:11 ../E/static.txt:20 ../E/strfind.txt:18 ../E/string.txt:32 ../E/strleft.txt:14 ../E/strlen.txt:12 ../E/strlower.txt:10 ../E/strmid.txt:18 ../E/strright.txt:14 ../E/strupper.txt:10 ../E/strval.txt:17 ../E/super.txt:45 ../E/switch.txt:70 ../E/synchro.txt:23 ../E/takeoff.txt:15 ../E/tan.txt:11 ../E/term.txt:30 ../E/testinfo.txt:16 ../E/this.txt:52 ../E/thump.txt:12 ../E/topo.txt:13 ../E/true.txt:4 ../E/trunc.txt:12 ../E/turn.txt:32 ../E/type.txt:32 ../E/var.txt:66 ../E/void.txt:10 ../E/wait.txt:21 ../E/while.txt:46 ../E/writeln.txt:19
@@ -676,8 +676,8 @@ msgid ""
"a == b is an expression that compares a with b.\n"
"a = b is an expression that copies the value of b into a."
msgstr ""
-"a == b is an expression that compares a with b.\n"
-"a = b is an expression that copies the value of b into a."
+"a == b - это выражение, которое сравнивает a с b.\n"
+"a = b - это выражение, которое копирует значение b в a."
#. type: \b; header
#: ../E/continue.txt:1
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "Выражения"
#: ../E/expr.txt:86
#, no-wrap
msgid "is equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr " - это эквивалентено "
#. type: Plain text
#: ../E/expr.txt:90
@@ -1291,12 +1291,17 @@ msgid ""
"/= division\n"
"%= remainder of the division (only for the type int)"
msgstr ""
+"+= сложение\n"
+"-= вычитание\n"
+"*= умножение\n"
+"/= деление\n"
+"%= остаток от деления (только для типа int)"
#. type: Plain text
#: ../E/expr.txt:178
#, no-wrap
msgid "The operators ++ and -- allow you to increment (++) or to decrement (--) a variable in very compact and efficient manner."
-msgstr ""
+msgstr "Операторы ++ и -- позволяют вам делать инкремент (++) или декремент (--) переменной очень компактным и эффективным образом."
#. type: \b; header
#: ../E/extern.txt:1
@@ -1709,7 +1714,7 @@ msgstr "Функции"
#: ../E/function.txt:118
#, no-wrap
msgid "You can also declare a function public so it can be used by other bots."
-msgstr ""
+msgstr "Вы также можете объявить функцию public тогда она может быть использована другими ботами."
#. type: \b; header
#: ../E/goto.txt:1
@@ -4003,19 +4008,19 @@ msgstr "\t\"Доброе утро, сер\""
#: ../E/string.txt:16
#, no-wrap
msgid "If you want to put a quotation mark (\") or a backslash (\\) in a string you must write:"
-msgstr ""
+msgstr "Если вы хотите поставить кавычку (\") или обратный слэш (\\) в строку вы можете написать:"
#. type: Source code
#: ../E/string.txt:17
#, no-wrap
msgid "\"This is \\\"very\\\" important\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Это \\\"очень\\\" важно\"
#. type: Plain text
#: ../E/string.txt:18
#, no-wrap
msgid "which will result in the string This is \"very\" important."
-msgstr ""
+msgstr "которые получит в результате строку Это \"очень\" важно."
#. type: Source code
#: ../E/string.txt:19
@@ -4044,14 +4049,14 @@ msgid ""
"strlowerConvert to lower case"
msgstr ""
"Following instructions can be used with strings:\n"
-"strlenGet string length\n"
-"strleftExtract left part\n"
-"strrightExtract right part\n"
-"strmidExtract center part\n"
-"strfindFind a substring.\n"
-"strvalConvert string to number\n"
-"strupperConvert to upper case\n"
-"strlowerConvert to lower case"
+"strlenПолучает длину строки\n"
+"strleftИзвлекает левую часть\n"
+"strrightИзвлекает правую часть\n"
+"strmidИзвлекает центральную часть\n"
+"strfindНаходит подстроку.\n"
+"strvalКонвертирует строку в число.\n"
+"strupperКонвертирует в верхний регистр.\n"
+"strlowerКонвертирует в нижний регистр"
#. type: \b; header
#: ../E/strleft.txt:1
@@ -5462,37 +5467,37 @@ msgstr ""
#: ../E/acos.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction acos"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция acos"
#. type: Source code
#: ../E/acos.txt:3
#, no-wrap
msgid "acos ( value );"
-msgstr ""
+msgstr "acos ( значение );"
#. type: \t; header
#: ../E/acos.txt:5 ../E/asin.txt:5 ../E/atan.txt:5 ../E/ceil.txt:6 ../E/floor.txt:6 ../E/round.txt:6 ../E/sqrt.txt:5 ../E/trunc.txt:6
#, no-wrap
msgid "value: float"
-msgstr ""
+msgstr "значение: float"
#. type: Plain text
#: ../E/acos.txt:6 ../E/asin.txt:6
#, no-wrap
msgid "Number between -1 and 1 (including both)."
-msgstr ""
+msgstr "Число между -1 и 1 (включая эти числа)."
#. type: Plain text
#: ../E/acos.txt:9
#, no-wrap
msgid "Arcus cosine (in degrees) of the value."
-msgstr ""
+msgstr "Арккосинус (в градусах) от значени."
#. type: Plain text
#: ../E/acos.txt:12 ../E/asin.txt:12 ../E/atan.txt:12 ../E/atan2.txt:17 ../E/cos.txt:12 ../E/pow.txt:15 ../E/rand.txt:9 ../E/sin.txt:12 ../E/sqrt.txt:12 ../E/tan.txt:12
#, no-wrap
msgid "Programming, types and expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Программирование, типы и выражения."
#. type: Source code
#: ../E/aim.txt:3
@@ -5504,13 +5509,13 @@ msgstr ""
#: ../E/aim.txt:5
#, no-wrap
msgid "This instruction sets the vertical and the horizontal angle of the cannon. The following robots are equipped with a cannon: "
-msgstr ""
+msgstr "Это инструкция устанавливает вертикальный и горизонтальный угол пушки. Следующие роботы обородованны пушкой:"
#. type: Plain text
#: ../E/aim.txt:10
#, no-wrap
msgid "When controlling the robot through programming, the gun can be also turned left or right by turning the whole robot with the instruction turn."
-msgstr ""
+msgstr "При управлении роботом через программирование, оружие може быть навравлено налево или направо поворотом всего робота с помощью инструкции turn."
#. type: \t; header
#: ../E/aim.txt:12 ../E/atan2.txt:7 ../E/pow.txt:8
@@ -5522,61 +5527,61 @@ msgstr ""
#: ../E/aim.txt:15
#, no-wrap
msgid "x: float (default value: 0)"
-msgstr ""
+msgstr "x: float (значение по умолчанию: 0)"
#. type: Plain text
#: ../E/aim.txt:16
#, no-wrap
msgid "Angle in degrees of the gun relative to the robot. A positive value orients the gun to the right. The angle must range from -40 to +40 degrees for all shooters."
-msgstr ""
+msgstr "Угол в градусах оружния по отношению к роботу. Положительное значение направляет оружие направо. Улог должен быть в диапазоне от -40 до +40 градусов для всех стрелков."
#. type: \b; header
#: ../E/asin.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction asin"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция asin"
#. type: Source code
#: ../E/asin.txt:3
#, no-wrap
msgid "asin ( value );"
-msgstr ""
+msgstr "asin ( значение );"
#. type: Plain text
#: ../E/asin.txt:9
#, no-wrap
msgid "Arcus sine (in degrees) of the value."
-msgstr ""
+msgstr "Арксинус (в градусах) значения."
#. type: \b; header
#: ../E/atan.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction atan"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция atan"
#. type: Source code
#: ../E/atan.txt:3
#, no-wrap
msgid "atan ( value );"
-msgstr ""
+msgstr "atan ( значение );"
#. type: Plain text
#: ../E/atan.txt:6 ../E/atan2.txt:8 ../E/atan2.txt:11 ../E/ceil.txt:7 ../E/floor.txt:7 ../E/round.txt:7 ../E/trunc.txt:7
#, no-wrap
msgid "Number."
-msgstr ""
+msgstr "Число."
#. type: Plain text
#: ../E/atan.txt:9
#, no-wrap
msgid "Arcus tangent (in degrees) of the value."
-msgstr ""
+msgstr "Арктангенс (в градусах) значения."
#. type: \b; header
#: ../E/atan2.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction atan2"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция atan2"
#. type: Source code
#: ../E/atan2.txt:3
@@ -5588,7 +5593,7 @@ msgstr ""
#: ../E/atan2.txt:5
#, no-wrap
msgid "The purpose of using two arguments instead of one is to gather information on the signs of the inputs in order to return the appropriate quadrant of the computed angle, which is not possible for the single-argument atan(); function. For example, consider a point (-1, -1): atan(-1/-1); is 45.00 degrees, whereas atan2(-1, -1); is -135.00 degrees, which is obviously more correct in this case."
-msgstr ""
+msgstr "Цель использования двух аргументов вместо одного в том, чтобы получить информацию о знаках входов чтобы вернуть подходящий квадрант вычисленного угла, который невозможно получить для функции одного аргумента atan();. Например, рассмотрим точку (-1, -1): atan(-1/-1); - это 45.00 градусов, в то время как atan2(-1, -1); - это -135.00 градусов, что, отчевидно, более корректно в этом случае."
#. type: \t; header
#: ../E/atan2.txt:10 ../E/pow.txt:5
@@ -5600,13 +5605,13 @@ msgstr ""
#: ../E/atan2.txt:14
#, no-wrap
msgid "Arcus tangent (in degrees) of y/x."
-msgstr ""
+msgstr "Арктангенс (в градусах) от y/x."
#. type: \b; header
#: ../E/build.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction build"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция build"
#. type: Plain text
#: ../E/build.txt:2
@@ -5645,7 +5650,7 @@ msgstr ""
#: ../E/build.txt:17
#, no-wrap
msgid "Tells the robot to build a building using a titanium cube placed on a flat ground nearby."
-msgstr ""
+msgstr "Говорит роботу построить здание используя титановый куб расположенный на плоском участке земли поблизости."
#. type: \t; header
#: ../E/build.txt:19 ../E/buildingenabled.txt:16 ../E/canbuild.txt:16 ../E/detect.txt:11 ../E/factory.txt:10 ../E/radar.txt:22
@@ -5657,7 +5662,7 @@ msgstr ""
#: ../E/build.txt:20 ../E/buildingenabled.txt:17 ../E/canbuild.txt:17
#, no-wrap
msgid "Category of a building."
-msgstr ""
+msgstr "Категория здания."
#. type: Plain text
#: ../E/build.txt:23
@@ -5672,25 +5677,25 @@ msgstr ""
#: ../E/build.txt:28
#, no-wrap
msgid "canbuild, buildingenabled, programming, types and categories."
-msgstr ""
+msgstr "canbuild, buildingenabled, программирование, типы и категории."
#. type: \b; header
#: ../E/buildingenabled.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction buildingenabled"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция buildingenabled"
#. type: Plain text
#: ../E/buildingenabled.txt:2
#, no-wrap
msgid "The instruction buildingenabled(); lets you know if a building of the given category can be built in the level."
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция buildingenabled(); дает вам узнать может ли здание данной категории быть построено на этом уровне."
#. type: Plain text
#: ../E/buildingenabled.txt:5
#, no-wrap
msgid "It is similar to the canbuild(); instruction. However, it does not check if a required research has been done."
-msgstr ""
+msgstr "Это подобно инструкции canbuild();. Но это не позовляет проверить что требуемное исследование было сделано."
#. type: Source code
#: ../E/buildingenabled.txt:7
@@ -5712,13 +5717,13 @@ msgstr ""
#: ../E/buildingenabled.txt:19 ../E/busy.txt:10 ../E/canbuild.txt:19 ../E/canresearch.txt:10 ../E/detect.txt:23 ../E/researched.txt:10
#, no-wrap
msgid "Return value: bool"
-msgstr ""
+msgstr "Возвращаемое значение: bool"
#. type: Plain text
#: ../E/buildingenabled.txt:20
#, no-wrap
msgid "true if the building can be built in the level even if required research has not been done, false otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "true если знание может быть построено на уровне даже если иследование не было сделано, false в противном случае."
#. type: Plain text
#: ../E/buildingenabled.txt:23
@@ -5730,7 +5735,7 @@ msgstr ""
#: ../E/busy.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction busy"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция busy"
#. type: Source code
#: ../E/busy.txt:3
@@ -5742,7 +5747,7 @@ msgstr ""
#: ../E/busy.txt:5
#, no-wrap
msgid "Checks if the object is busy."
-msgstr ""
+msgstr "Проверяет занят объект или нет."
#. type: \t; header
#: ../E/busy.txt:7 ../E/destroy.txt:7 ../E/factory.txt:7 ../E/research.txt:7 ../E/takeoff.txt:7
@@ -5754,7 +5759,7 @@ msgstr ""
#: ../E/busy.txt:8
#, no-wrap
msgid "Any building which can take some action (e.g. Converter)."
-msgstr ""
+msgstr "Любое здание, которое может выполнить некоторе действие (Например, Converter)."
#. type: Plain text
#: ../E/busy.txt:11
@@ -5768,7 +5773,7 @@ msgstr ""
#: ../E/canbuild.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction canbuild"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция canbuild"
#. type: Plain text
#: ../E/canbuild.txt:2
@@ -5780,7 +5785,7 @@ msgstr ""
#: ../E/canbuild.txt:5
#, no-wrap
msgid "It helps to prevent errors in programs using the build(); instruction. Here is an example:"
-msgstr ""
+msgstr "Это помогает предотвратить ошибки в программах использую иструкцию build();. Например:"
#. type: Source code
#: ../E/canbuild.txt:7
@@ -5802,31 +5807,31 @@ msgstr ""
#: ../E/canbuild.txt:20
#, no-wrap
msgid "true if the building can be built, false otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "true если здание может быть построено, false в противном случае."
#. type: Plain text
#: ../E/canbuild.txt:23
#, no-wrap
msgid "build, buildingenabled, programming, types and categories."
-msgstr ""
+msgstr "build, buildingenabled, программирование, типы и категории."
#. type: \b; header
#: ../E/canresearch.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction canresearch"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция canresearch"
#. type: Source code
#: ../E/canresearch.txt:3
#, no-wrap
-msgid "canresearch ( research );"
+msgid "canresearch ( исследование );"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/canresearch.txt:5
#, no-wrap
msgid "Checks if the research can be done in the level."
-msgstr ""
+msgstr "Проверяет если исследование может быть сделано на уровне."
#. type: \t; header
#: ../E/canresearch.txt:7 ../E/researched.txt:7
@@ -5838,7 +5843,7 @@ msgstr ""
#: ../E/canresearch.txt:8 ../E/research.txt:11 ../E/researched.txt:8
#, no-wrap
msgid "Research name."
-msgstr ""
+msgstr "Имя исследования."
#. type: Plain text
#: ../E/canresearch.txt:11
@@ -5858,13 +5863,13 @@ msgstr ""
#: ../E/category.txt:6
#, no-wrap
msgid "Below are the different categories available:"
-msgstr ""
+msgstr "Ниже доступны разные категории:"
#. type: \t; header
#: ../E/category.txt:8
#, no-wrap
msgid "Buildings:"
-msgstr ""
+msgstr "Здания:"
#. type: \t; header
#: ../E/category.txt:32
@@ -5876,7 +5881,7 @@ msgstr ""
#: ../E/category.txt:45
#, no-wrap
msgid "Robots:"
-msgstr ""
+msgstr "Роботы:"
#. type: \t; header
#: ../E/category.txt:77
@@ -5894,7 +5899,7 @@ msgstr ""
#: ../E/category.txt:96
#, no-wrap
msgid "Flags and Other Indicators:"
-msgstr ""
+msgstr "Флагие и Другие Индикаторы:"
#. type: \b; header
#: ../E/ceil.txt:1
@@ -5912,7 +5917,7 @@ msgstr ""
#: ../E/ceil.txt:4
#, no-wrap
msgid "Rounds up a number."
-msgstr ""
+msgstr "Округляет число."
#. type: Plain text
#: ../E/ceil.txt:10
@@ -5930,25 +5935,25 @@ msgstr ""
#: ../E/colors.txt:1
#, no-wrap
msgid "Value Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Значение Colors"
#. type: Plain text
#: ../E/colors.txt:2
#, no-wrap
msgid "Color names are used to define a specific color to use. They can be passed to functions like pendown or pencolor."
-msgstr ""
+msgstr "Имена цветом используются чтобы определить определенный цвет для использования. Они могут быть переданы фукциям таким как pendown или pencolor."
#. type: Plain text
#: ../E/colors.txt:4
#, no-wrap
msgid "In a program, colors are always displayed on a red background. If a color isn't highlighted in red, it is misspelled. Caps and lower cases should be kept as is."
-msgstr ""
+msgstr "В программе цвета всегда отображаются на красном фоне. Если цвет не выделен красным, то это написано с ошибкой. Верхние и нижние регистны должны сохраняться как есть."
#. type: Plain text
#: ../E/colors.txt:6
#, no-wrap
msgid "Below are the different colors available:"
-msgstr ""
+msgstr "Ниже доступны разные цвета:"
#. type: Plain text
#: ../E/colors.txt:8
@@ -5976,7 +5981,7 @@ msgstr ""
#: ../E/colors.txt:25
#, no-wrap
msgid "You can also draw colored symbols:"
-msgstr ""
+msgstr "Также вы можете рисовать разноцветные символы:"
#. type: Plain text
#: ../E/colors.txt:27
@@ -5990,31 +5995,31 @@ msgstr ""
#: ../E/cos.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction cos"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция cos"
#. type: Source code
#: ../E/cos.txt:3
#, no-wrap
msgid "cos ( angle );"
-msgstr ""
+msgstr "cos ( угол );"
#. type: Plain text
#: ../E/cos.txt:6 ../E/sin.txt:6
#, no-wrap
msgid "Angle in degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Угол в градусах."
#. type: Plain text
#: ../E/cos.txt:9
#, no-wrap
msgid "Cosine of the angle."
-msgstr ""
+msgstr "Косинус угла."
#. type: \b; header
#: ../E/destroy.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction destroy"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция destroy"
#. type: Source code
#: ../E/destroy.txt:3
@@ -6032,7 +6037,7 @@ msgstr ""
#: ../E/destroy.txt:8
#, no-wrap
msgid "Destroyer."
-msgstr ""
+msgstr "Уничтожитель."
#. type: Plain text
#: ../E/destroy.txt:11
@@ -6047,13 +6052,13 @@ msgstr ""
#: ../E/detect.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction detect"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция detect"
#. type: Plain text
#: ../E/detect.txt:2
#, no-wrap
msgid "With the instruction detect();, you can look for objects like enemies, bots, buildings or raw materials, which are in front of the bot. It is a simpler version of radar();."
-msgstr ""
+msgstr "С помощью инструкции detect();, вы можете находить объекты такие как враги, боты, здания или сырье, которые находятся напротив бота. Это упрощенная версия radar();."
#. type: Source code
#: ../E/detect.txt:6
@@ -6065,7 +6070,7 @@ msgstr ""
#: ../E/detect.txt:8
#, no-wrap
msgid "Detects the nearest object of the specified category being in front of the bot. It is similar to the following instruction:"
-msgstr ""
+msgstr "Находит ближайший объект определенной категории который расположен напротив бота. Это пододно следующей инструкции:"
#. type: Source code
#: ../E/detect.txt:9
@@ -6077,13 +6082,13 @@ msgstr ""
#: ../E/detect.txt:12 ../E/radar.txt:23
#, no-wrap
msgid "Category of the objects that should be detected. For example, when you are looking for an ant, write radar(AlienAnt). "
-msgstr ""
+msgstr "Категория объектов, которые должны быть найдены. Например, когда вы ищите муравья, напришите radar(AlienAnt). "
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/detect.txt:13
#, no-wrap
msgid "Array of categories of the objects that should be detected. For example, when you are looking only for grabbers:"
-msgstr ""
+msgstr "Массив категорий объектов, которые должны быть найдены. Например, когда вы ищите сборщиков:"
#. type: Source code
#: ../E/detect.txt:14
@@ -6115,7 +6120,7 @@ msgstr ""
#: ../E/factory.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction factory"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция factory"
#. type: Source code
#: ../E/factory.txt:3
@@ -6127,7 +6132,7 @@ msgstr ""
#: ../E/factory.txt:5
#, no-wrap
msgid "Starts a construction of a bot of the given category and runs the specified program on it after the construction is finished."
-msgstr ""
+msgstr "Начинает создание бота данной категории и запускает заданную программу он нем после того, как создание бота будет закончено."
#. type: Plain text
#: ../E/factory.txt:8
@@ -6139,7 +6144,7 @@ msgstr ""
#: ../E/factory.txt:11
#, no-wrap
msgid "Category of the robot to construct."
-msgstr ""
+msgstr "Категория робота, которого нужно создать."
#. type: \t; header
#: ../E/factory.txt:13
@@ -6166,13 +6171,13 @@ msgstr ""
#: ../E/factory.txt:22
#, no-wrap
msgid "researched, wait, programming, types and categories."
-msgstr ""
+msgstr "researched, wait, программирование, типы и категории."
#. type: \b; header
#: ../E/flatspace.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction flatspace"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция flatspace"
#. type: Source code
#: ../E/flatspace.txt:3
@@ -6184,7 +6189,7 @@ msgstr ""
#: ../E/flatspace.txt:5
#, no-wrap
msgid "Determines the position of the nearest free space with at least flatmin of flat ground around a given position. Works similar to space();. Useful for finding a place for a building."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет местоположение ближайшего свободного простанства по крайней мере flatmin от плоского учаска земли вокруг заданного местоположения. Работает подобно space();. Полезна для нахождения площадки для здания."
#. type: \t; header
#: ../E/flatspace.txt:10
@@ -6196,13 +6201,13 @@ msgstr ""
#: ../E/flatspace.txt:11
#, no-wrap
msgid "Minimum radius of flat ground around the desired position."
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный радиус плоской земли вокруг желаемого местоположения."
#. type: \b; header
#: ../E/floor.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction floor"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция floor"
#. type: Source code
#: ../E/floor.txt:3
@@ -6234,19 +6239,19 @@ msgstr ""
#: ../E/function.txt:2
#, no-wrap
msgid "Function, simply put, is an instruction created by you."
-msgstr ""
+msgstr "Функция, проще, это инструкция созданная вами."
#. type: \b; header
#: ../E/function.txt:4
#, no-wrap
msgid "Main function"
-msgstr ""
+msgstr "Функция main"
#. type: Plain text
#: ../E/function.txt:5
#, no-wrap
msgid "You probably already know how to create a function. Every program in CBOT must have a main function, which looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Вы уже знаете как создать функцию. Каждая программа в CBOT должна иметь функцию main, которая выглядит следующим образом:"
#. type: Source code
#: ../E/function.txt:7
@@ -6264,7 +6269,7 @@ msgstr ""
#: ../E/function.txt:17
#, no-wrap
msgid "With functions you can divide your program into several parts. Each of them will execute a specific task. For example, see the following program:"
-msgstr ""
+msgstr "С помощью функций вы можете разделить вашу программу на несколько частей. Каждая из них будет выполнять определенную задачу. Например, посмотрите следующую программу:"
#. type: Source code
#: ../E/function.txt:19
@@ -6318,7 +6323,7 @@ msgstr ""
#: ../E/function.txt:49
#, no-wrap
msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Синтаксис"
#. type: Source code
#: ../E/function.txt:51
@@ -6346,7 +6351,7 @@ msgstr ""
#: ../E/function.txt:59
#, no-wrap
msgid "A function can have parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Функция может иметь параметры:"
#. type: Source code
#: ../E/function.txt:61
@@ -6376,7 +6381,7 @@ msgstr ""
#: ../E/function.txt:72
#, no-wrap
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Результат"
#. type: Plain text
#: ../E/function.txt:73
@@ -6405,7 +6410,7 @@ msgstr ""
#: ../E/function.txt:87
#, no-wrap
msgid "Some other examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Некоторые другие примеры:"
#. type: Source code
#: ../E/function.txt:89
@@ -6428,13 +6433,13 @@ msgstr ""
#: ../E/function.txt:102
#, no-wrap
msgid "Overloading"
-msgstr ""
+msgstr "Перегрузка"
#. type: Plain text
#: ../E/function.txt:103
#, no-wrap
msgid "You can declare several functions with the same name but different parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете объявить несколько функций с одинаковыми именами, но разными параметрами:"
#. type: Source code
#: ../E/function.txt:105
@@ -6455,7 +6460,7 @@ msgstr ""
#: ../E/function.txt:115
#, no-wrap
msgid "CBOT will call either the one or the other function depending on the parameters passed. They must be distinguishable, i.e. you can't declare two functions with the same name and parameter types in the exact same order, e.g. declaring int Pythagoras(float b, float a) will result in error. Note that result type does not matter."
-msgstr ""
+msgstr "CBOT будет вызывать одну или другую функцию в зависимости от переданных параметров. Они должны быть различимыми. То есть вы не можете объявить две функции с одним именем и типами параметров в том же самом порядке. Например объявление int Pythagoras(float b, float a) приведет к ошибке. Заметьте, что это не относится к типу возвращаемого значения."
#. type: \b; header
#: ../E/function.txt:120
@@ -6483,7 +6488,7 @@ msgstr ""
#: ../E/object.txt:2
#, no-wrap
msgid "Use this type for variables that contain the characteristics of an object, be it a bot, a building, some raw material, an enemy, etc. Here are all properties of an object: "
-msgstr ""
+msgstr "Используйте этот тип переменный которые содержать характеристики объекта, будь то бот, здание, некоторое сырье, враг и т.п. Здесь приведены все свойства объекта:"
#. type: Plain text
#: ../E/object.txt:4
@@ -6539,7 +6544,7 @@ msgstr ""
#: ../E/object.txt:64
#, no-wrap
msgid "Current velocity of the object. Should be treated as a three-dimensional vector."
-msgstr ""
+msgstr "Текущая скорость объекта. Должна рассматриваться как трехмерный вектор."
#. type: \b; header
#: ../E/pencolor.txt:1
@@ -6584,7 +6589,7 @@ msgstr ""
#: ../E/pendown.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction pendown"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция pendown"
#. type: Source code
#: ../E/pendown.txt:3
@@ -6623,7 +6628,7 @@ msgstr ""
#: ../E/penup.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction penup"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция penup"
#. type: Source code
#: ../E/penup.txt:3
@@ -6650,7 +6655,7 @@ msgstr ""
#: ../E/penwidth.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction penwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция penwidth"
#. type: Source code
#: ../E/penwidth.txt:3
@@ -6683,7 +6688,7 @@ msgstr ""
#: ../E/pow.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction pow"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция pow"
#. type: Source code
#: ../E/pow.txt:3
@@ -6701,7 +6706,7 @@ msgstr ""
#: ../E/pow.txt:9
#, no-wrap
msgid "Exponent."
-msgstr ""
+msgstr "Экспонента."
#. type: Plain text
#: ../E/pow.txt:12
@@ -6784,7 +6789,7 @@ msgstr ""
#: ../E/radar.txt:52
#, no-wrap
msgid "Determines which type of objects should be detected. Especially useful in use with an array or Any. The following filters are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет какой тип объектов должен быть найден. Особенно пользно в использовани с array или Any. Следующие фильтры доступны:"
#. type: Plain text
#: ../E/radar.txt:54
@@ -6814,7 +6819,7 @@ msgstr ""
#: ../E/rand.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction rand"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция rand"
#. type: Source code
#: ../E/rand.txt:3
@@ -6826,13 +6831,13 @@ msgstr ""
#: ../E/rand.txt:6
#, no-wrap
msgid "Pseudorandom number between 0 and 1 (including 0, but excluding 1)."
-msgstr ""
+msgstr "Псевдослучайное число между 0 и 1 (включая 0, но исключая 1)."
#. type: \b; header
#: ../E/research.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction research"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция research"
#. type: Source code
#: ../E/research.txt:3
@@ -6844,7 +6849,7 @@ msgstr ""
#: ../E/research.txt:5
#, no-wrap
msgid "Starts a research of the given type."
-msgstr ""
+msgstr "Начинает исследование заданного типа."
#. type: Plain text
#: ../E/research.txt:8
@@ -6856,7 +6861,7 @@ msgstr ""
#: ../E/research.txt:10
#, no-wrap
msgid "type: int"
-msgstr ""
+msgstr "тип: int"
#. type: Plain text
#: ../E/research.txt:14
@@ -6871,13 +6876,13 @@ msgstr ""
#: ../E/research.txt:19
#, no-wrap
msgid "Research names, canresearch, researched, programming, types and categories."
-msgstr ""
+msgstr "Research names, canresearch, researched, программирование, типы и категории."
#. type: \b; header
#: ../E/researched.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction researched"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция researched"
#. type: Source code
#: ../E/researched.txt:3
@@ -6889,7 +6894,7 @@ msgstr ""
#: ../E/researched.txt:5
#, no-wrap
msgid "Checks if the research was done in the level."
-msgstr ""
+msgstr "Проверяет если исследование было сделано на уровне."
#. type: Plain text
#: ../E/researched.txt:11
@@ -6909,7 +6914,7 @@ msgstr ""
#: ../E/researches.txt:1
#, no-wrap
msgid "Value Research names"
-msgstr ""
+msgstr "Значения Имена исследований"
#. type: Plain text
#: ../E/researches.txt:2
@@ -6933,7 +6938,7 @@ msgstr ""
#: ../E/researches.txt:8
#, no-wrap
msgid "Done by ResearchCenter:"
-msgstr ""
+msgstr "Сделано с помощью ResearchCenter:"
#. type: Plain text
#: ../E/researches.txt:9
@@ -6953,7 +6958,7 @@ msgstr ""
#: ../E/researches.txt:18
#, no-wrap
msgid "Done by AutoLab:"
-msgstr ""
+msgstr "Сделано с помощью AutoLab:"
#. type: Plain text
#: ../E/researches.txt:19
@@ -6967,7 +6972,7 @@ msgstr ""
#: ../E/researches.txt:22
#, no-wrap
msgid "Impossible to research:"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно исследовать:"
#. type: Plain text
#: ../E/researches.txt:23
@@ -6982,25 +6987,25 @@ msgstr ""
#: ../E/researches.txt:28
#, no-wrap
msgid "CBOT Language, variables and categories."
-msgstr ""
+msgstr "Язык CBOT, переменные и категории."
#. type: \b; header
#: ../E/round.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction round"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция round"
#. type: Source code
#: ../E/round.txt:3
#, no-wrap
msgid "round ( value );"
-msgstr ""
+msgstr "round ( значение );"
#. type: Plain text
#: ../E/round.txt:4
#, no-wrap
msgid "Rounds a number."
-msgstr ""
+msgstr "Округляет число."
#. type: Plain text
#: ../E/round.txt:10
@@ -7018,7 +7023,7 @@ msgstr ""
#: ../E/search.txt:5
#, no-wrap
msgid "Detects the object of the given category that is closest to the given position. Similar to radar();, but can search starting from the specific point instead of the actual bot's position."
-msgstr ""
+msgstr "Обнаруживет объект заданной категории который является ближайшим к данному местоположению. Подобно radar();, но может искать начиная с заданной точки вместо с поиска с текущего местоположения бота."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/search.txt:8
@@ -7030,7 +7035,7 @@ msgstr ""
#: ../E/search.txt:9
#, no-wrap
msgid "Array of categories of the objects that should be detected. For example, when you are looking only for grabbers, starting from a certain point in the level:"
-msgstr ""
+msgstr "Массив категорий объектов которые должны быть обнаружены. Например, когда вы ищите только сборщиков, начиная с некоторой точки уровня:"
#. type: Source code
#: ../E/search.txt:11
@@ -7054,61 +7059,61 @@ msgstr ""
#: ../E/sin.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction sin"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция sin"
#. type: Source code
#: ../E/sin.txt:3
#, no-wrap
msgid "sin ( angle );"
-msgstr ""
+msgstr "sin ( угол );"
#. type: Plain text
#: ../E/sin.txt:9
#, no-wrap
msgid "Sine of the angle."
-msgstr ""
+msgstr "Синус угла"
#. type: \b; header
#: ../E/sqrt.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction sqrt"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция sqrt"
#. type: Source code
#: ../E/sqrt.txt:3
#, no-wrap
msgid "sqrt ( value );"
-msgstr ""
+msgstr "sqrt ( значение );"
#. type: Plain text
#: ../E/sqrt.txt:6
#, no-wrap
msgid "Non-negative number."
-msgstr ""
+msgstr "Не отрицательное число."
#. type: Plain text
#: ../E/sqrt.txt:9
#, no-wrap
msgid "Square root of the value."
-msgstr ""
+msgstr "Квадратный корень значения."
#. type: \b; header
#: ../E/switch.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instructions switch, case and default"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкции switch, case и default"
#. type: Plain text
#: ../E/switch.txt:2
#, no-wrap
msgid "With the instruction switch() {} you can execute a proper set of instructions (a case) basing on some value."
-msgstr ""
+msgstr "С инструкцией switch() {} вы можете выполнить подходящий набор инструкций (case) на сновании значения."
#. type: Plain text
#: ../E/switch.txt:5
#, no-wrap
msgid "Note: the busy instruction might be much better to use in this scenario."
-msgstr ""
+msgstr "Заметьте: инструкция busy может быть лучше использована в этом сценарии."
#. type: Plain text
#: ../E/switch.txt:7
@@ -7134,7 +7139,7 @@ msgstr ""
#: ../E/switch.txt:18
#, no-wrap
msgid "This function can be also written using the switch() {} instruction:"
-msgstr ""
+msgstr "Эта функция может быть также написана используя инструкцию switch() {}:"
#. type: Source code
#: ../E/switch.txt:20
@@ -7162,7 +7167,7 @@ msgstr ""
#: ../E/switch.txt:33
#, no-wrap
msgid "You can also make cases like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Вы также можете сделать таким образом:"
#. type: Source code
#: ../E/switch.txt:35
@@ -7202,7 +7207,7 @@ msgstr ""
#: ../E/switch.txt:57
#, no-wrap
msgid "With this conditional structure you can execute instructions1 or instructions2 ... or instructionsN or instructionsDefault depending on the value."
-msgstr ""
+msgstr "С условной структурой вы можете выполнить instructions1 или instructions2 ... или instructionsN или instructionsDefault в зависмости от value."
#. type: Plain text
#: ../E/switch.txt:59
@@ -7219,19 +7224,19 @@ msgstr ""
#: ../E/switch.txt:65
#, no-wrap
msgid "You can exit from the the switch() {} instruction using break."
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете выйти из инструкции switch() {} используя break."
#. type: Plain text
#: ../E/switch.txt:68
#, no-wrap
msgid "Do not put a semicolon at the end of the switch ( ) { } instruction."
-msgstr ""
+msgstr "Не ставьте точку с запятой в конце инструкции switch ( ) { }."
#. type: \b; header
#: ../E/takeoff.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction takeoff"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция takeoff"
#. type: Source code
#: ../E/takeoff.txt:3
@@ -7243,7 +7248,7 @@ msgstr ""
#: ../E/takeoff.txt:5
#, no-wrap
msgid "Takes off the spaceship."
-msgstr ""
+msgstr "Взлет космического корабля."
#. type: Plain text
#: ../E/takeoff.txt:8
@@ -7264,25 +7269,25 @@ msgstr ""
#: ../E/tan.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction tan"
-msgstr ""
+msgstr "Интрукция tan"
#. type: Source code
#: ../E/tan.txt:3
#, no-wrap
msgid "tan ( angle );"
-msgstr ""
+msgstr "tan ( угол );"
#. type: Plain text
#: ../E/tan.txt:6
#, no-wrap
msgid "Angle in degrees (except multiples of 90)."
-msgstr ""
+msgstr "Угол в градусах (за исключением кратных 90)"
#. type: Plain text
#: ../E/tan.txt:9
#, no-wrap
msgid "Tangent of the angle."
-msgstr ""
+msgstr "Тангенс угла."
#. type: \b; header
#: ../E/trunc.txt:1
@@ -7312,7 +7317,7 @@ msgstr ""
#: ../E/category.txt:4
#, no-wrap
msgid "In a program, categories are always displayed like that: category. If a category isn't highlighted, it is misspelled. Caps and lower cases should be kept as is."
-msgstr ""
+msgstr "В программе категории всегда отображаются как категория. Если категория не выделена, то это ошибка. Верхний и нижний регистр должны сохраняться как есть."
#. type: Plain text
#: ../E/type.txt:9
@@ -7324,7 +7329,7 @@ msgstr ""
#: ../E/produce.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction produce"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция produce"
#. type: Source code
#: ../E/produce.txt:3
@@ -7348,25 +7353,25 @@ msgstr ""
#: ../E/produce.txt:7
#, no-wrap
msgid "Immediately creates an object."
-msgstr ""
+msgstr "Немедленно создает объект."
#. type: \t; header
#: ../E/produce.txt:12
#, no-wrap
msgid "orientation: float"
-msgstr ""
+msgstr "ориентация: float"
#. type: Plain text
#: ../E/produce.txt:13
#, no-wrap
msgid "Orientation (angle) of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Ориентация (угол) объекта."
#. type: Plain text
#: ../E/produce.txt:16
#, no-wrap
msgid "Category of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Категория объекта."
#. type: \t; header
#: ../E/produce.txt:18
@@ -7378,7 +7383,7 @@ msgstr ""
#: ../E/produce.txt:22
#, no-wrap
msgid "Energy level."
-msgstr ""
+msgstr "Уровень энергии."
#. type: \t; header
#: ../E/produce.txt:24
@@ -7390,31 +7395,31 @@ msgstr ""
#: ../E/produce.txt:25
#, no-wrap
msgid "Nothing."
-msgstr ""
+msgstr "Ничего."
#. type: \b; header
#: ../E/produce.txt:27
#, no-wrap
msgid "Example usage"
-msgstr ""
+msgstr "Пример использования"
#. type: Plain text
#: ../E/produce.txt:28
#, no-wrap
msgid "It is used by AlienQueen to produce AlienEggs."
-msgstr ""
+msgstr "Это используется AlienQueen чтобы производить AlienEggs."
#. type: Plain text
#: ../E/produce.txt:10
#, no-wrap
msgid "Where object will be created. The second syntax creates the object at the current bot's position."
-msgstr ""
+msgstr "Место где объект будет создан. Второй синтакс создает объект в текущем местоположении бота."
#. type: Plain text
#: ../E/produce.txt:19
#, no-wrap
msgid "Program for the object. Will have effect only for programmable objects like robots or aliens."
-msgstr ""
+msgstr "Программа для объекта. Будет иметь эффект только для программируемых объектов таких как роботы и враги."
#. type: Plain text
#: ../E/expr.txt:2
@@ -7450,7 +7455,7 @@ msgstr ""
#: ../E/expr.txt:13
#, no-wrap
msgid "Order of operations"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок операций"
#. type: Plain text
#: ../E/expr.txt:14
@@ -7543,7 +7548,7 @@ msgstr ""
#: ../E/expr.txt:50
#, no-wrap
msgid "Basic arithmetic operations"
-msgstr ""
+msgstr "Основные арифметические операции"
#. type: Plain text
#: ../E/expr.txt:51
@@ -7555,7 +7560,7 @@ msgstr ""
#: ../E/expr.txt:53 ../E/expr.txt:89 ../E/expr.txt:115 ../E/expr.txt:140 ../E/expr.txt:163
#, no-wrap
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Список"
#. type: Plain text
#: ../E/expr.txt:54
@@ -7572,7 +7577,7 @@ msgstr ""
#: ../E/expr.txt:60
#, no-wrap
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Заметки"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/expr.txt:61
@@ -7590,7 +7595,7 @@ msgstr ""
#: ../E/expr.txt:64
#, no-wrap
msgid "Real life examples"
-msgstr ""
+msgstr "Примеры из реальной жизни"
#. type: \t; header
#: ../E/expr.txt:81
@@ -7626,7 +7631,7 @@ msgstr ""
#: ../E/expr.txt:96
#, no-wrap
msgid "String concatenation"
-msgstr ""
+msgstr "Конкатенация (соединение) сторок"
#. type: Plain text
#: ../E/expr.txt:97
@@ -7660,7 +7665,7 @@ msgstr ""
#: ../E/expr.txt:180
#, no-wrap
msgid "For example to increment the variable a you can write"
-msgstr ""
+msgstr "Например, чтобы инкрементировать переменную a вы можете написать"
#. type: Source code
#: ../E/expr.txt:181
@@ -7672,7 +7677,7 @@ msgstr ""
#: ../E/expr.txt:182
#, no-wrap
msgid "instead of"
-msgstr ""
+msgstr "вместо"
#. type: Source code
#: ../E/expr.txt:183
@@ -7755,7 +7760,7 @@ msgstr ""
#: ../E/expr.txt:137
#, no-wrap
msgid "Logical operators"
-msgstr ""
+msgstr "Логические операторы"
#. type: Plain text
#: ../E/expr.txt:138
@@ -7767,7 +7772,7 @@ msgstr ""
#: ../E/expr.txt:150
#, no-wrap
msgid "Ternary operator"
-msgstr ""
+msgstr "Тернарный оператор"
#. type: Plain text
#: ../E/expr.txt:151
@@ -7788,7 +7793,7 @@ msgstr ""
#: ../E/expr.txt:157 ../E/extends.txt:4 ../E/extends.txt:65 ../E/private.txt:4 ../E/protected.txt:4 ../E/super.txt:4
#, no-wrap
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Пример"
#. type: Source code
#: ../E/expr.txt:158
@@ -7806,7 +7811,7 @@ msgstr ""
#: ../E/expr.txt:112
#, no-wrap
msgid "Comparison operators"
-msgstr ""
+msgstr "Операторы сравнения"
#. type: Plain text
#: ../E/expr.txt:113
@@ -7880,13 +7885,13 @@ msgstr ""
#: ../E/array.txt:30
#, no-wrap
msgid "Initialization syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Синтакс инициализации"
#. type: Plain text
#: ../E/array.txt:31
#, no-wrap
msgid "You can initialize a new array using the following syntax:"
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете инициализировать новый массис используя следующий синтакс:"
#. type: Source code
#: ../E/array.txt:33
@@ -7906,7 +7911,7 @@ msgstr ""
#: ../E/radar.txt:2
#, no-wrap
msgid "With the instruction radar();, you can look for objects like enemies, bots, buildings or raw materials."
-msgstr ""
+msgstr "С инструкцией radar(); вы можете находить объекты такие как враги, боты, здания или сырье."
#. type: Plain text
#: ../E/radar.txt:81
@@ -7918,7 +7923,7 @@ msgstr ""
#: ../E/radarall.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction radarall"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкция radarall"
#. type: Plain text
#: ../E/radarall.txt:2
@@ -7997,7 +8002,7 @@ msgstr ""
#: ../E/for.txt:49
#, no-wrap
msgid "The output of the above code is 1 2 2 1."
-msgstr ""
+msgstr "Вышеприведенный код выводит 1 2 2 1."
#. type: Source code
#: ../E/radarall.txt:5
@@ -8056,7 +8061,7 @@ msgstr ""
#: ../E/class.txt:10
#, no-wrap
msgid "Classes can be only public. This means that they can be used by all bots in a mission."
-msgstr ""
+msgstr "Классы могут быть public. Это означает что они могут использоватсья всеми ботами миссии."
#. type: \b; header
#: ../E/class.txt:12
@@ -8132,13 +8137,13 @@ msgstr ""
#: ../E/class.txt:78
#, no-wrap
msgid "Object Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Создание Объекта"
#. type: Plain text
#: ../E/class.txt:79
#, no-wrap
msgid "You can create objects of type YourClass using the new keyword. Example:"
-msgstr ""
+msgstr "Мы можете создавать объекты типа YourClass используя ключевое слово new. Например:"
#. type: \b; header
#: ../E/class.txt:90
@@ -8150,7 +8155,7 @@ msgstr ""
#: ../E/class.txt:114
#, no-wrap
msgid "Passing Objects to Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Передача Объектов Функциям"
#. type: Plain text
#: ../E/class.txt:115
@@ -8162,7 +8167,7 @@ msgstr ""
#: ../E/class.txt:117
#, no-wrap
msgid "Inheritance"
-msgstr ""
+msgstr "Наследование"
#. type: Plain text
#: ../E/class.txt:118
@@ -8365,6 +8370,8 @@ msgid ""
"class, private, protected, functions\n"
"Programming, types and categories."
msgstr ""
+"class, private, protected, functions\n"
+"Программирование, типы и категории."
#. type: Plain text
#: ../E/protected.txt:27
@@ -8373,6 +8380,8 @@ msgid ""
"class, public, private, extends\n"
"Programming, types and categories."
msgstr ""
+"class, public, private, extends\n"
+"Программирование, типы и категории."
#. type: \b; header
#: ../E/super.txt:1
@@ -8387,6 +8396,8 @@ msgid ""
"class, this\n"
"Programming, types and categories."
msgstr ""
+"class, this\n"
+"Программирование, типы и категории."
#. type: Plain text
#: ../E/this.txt:53
@@ -8395,12 +8406,14 @@ msgid ""
"class, super\n"
"Programming, types and categories."
msgstr ""
+"class, super\n"
+"Программирование, типы и категории."
#. type: \b; header
#: ../E/extends.txt:1
#, no-wrap
msgid "Keyword extends"
-msgstr ""
+msgstr "Ключевое слово extends"
#. type: \b; header
#: ../E/extends.txt:30
@@ -8418,7 +8431,7 @@ msgstr ""
#: ../E/extends.txt:33
#, no-wrap
msgid "Constructors and destructors are not inherited, however, they can be overriden."
-msgstr ""
+msgstr "Конструкторы и деструкторы не наследуются, однако они могут быть перегружены."
#. type: \b; header
#: ../E/extends.txt:35
@@ -8463,7 +8476,7 @@ msgstr ""
#: ../E/extends.txt:62
#, no-wrap
msgid "Polymorphism"
-msgstr ""
+msgstr "Полиморфизм"
#. type: Plain text
#: ../E/extends.txt:63
diff --git a/help/generic/po/ru.po b/help/generic/po/ru.po
index 99d20f08..9e6326ce 100644
--- a/help/generic/po/ru.po
+++ b/help/generic/po/ru.po
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#: ../E/cbot.txt:1
#, no-wrap
msgid "Programming - the CBOT language"
-msgstr ""
+msgstr "Программирование - язык CBOT"
#. type: Plain text
#: ../E/cbot.txt:2
@@ -70,49 +70,50 @@ msgstr ""
msgid ""
"The CBOT language is very close in structure and syntax to C++ and Java. It has been adapted for the specific purposes of COLOBOT, and for an efficient pedagogical approach.\n"
"This language is made up of instructions (see below), blocks, functions, classes, variables, arrays, expressions and conditions."
-msgstr ""
+msgstr "Язык CBOT очень близок к структуре и синтаксису языков C++ и Java. Он был адаптировать для специальный целей COLOBOT и для эффективного педагогического подхода."
+"Этот язык состоит из инструкций (смотри ниже), блоки, функции, классы, переменные, массивы, выражения и условия."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/cbot.txt:8
#, no-wrap
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/cbot.txt:11
#, no-wrap
msgid "Constants"
-msgstr ""
+msgstr "Константы"
#. type: \t; header
#: ../E/cbot.txt:14
#, no-wrap
msgid "Instructions in the CBOT language:"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкции в языке CBOT:"
#. type: \t; header
#: ../E/cbot.txt:29
#, no-wrap
msgid "Specific instructions for bots:"
-msgstr ""
+msgstr "Специальные инструкции для ботов:"
#. type: \t; header
#: ../E/cbot.txt:54
#, no-wrap
msgid "Instructions about topology:"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкции о топологии:"
#. type: \t; header
#: ../E/cbot.txt:60
#, no-wrap
msgid "Instructions specific to some bots:"
-msgstr ""
+msgstr "Специальные инструкции для некоторых ботов:"
#. type: \t; header
#: ../E/cbot.txt:79
#, no-wrap
msgid "Specific instructions for exchange posts:"
-msgstr ""
+msgstr "Специальные инструкции по обмену сообщениями:"
#. type: Plain text
#: ../E/cbot.txt:80
@@ -123,18 +124,22 @@ msgid ""
"testinfoTests if an information exists\n"
"deleteinfoDeletes an existing information"
msgstr ""
+"receiveПолучает информацию\n"
+"sendПосылает новую информацию\n"
+"testinfoПроверяет существует ли информация\n"
+"deleteinfoУдаляет существующую информацию\n"
#. type: \t; header
#: ../E/cbot.txt:85
#, no-wrap
msgid "Specific instructions for classes:"
-msgstr ""
+msgstr "Специальные инструкции для классов:"
#. type: \t; header
#: ../E/cbot.txt:97
#, no-wrap
msgid "Specific instructions for strings:"
-msgstr ""
+msgstr "Специальные инструкции для строк:"
#. type: Plain text
#: ../E/cbot.txt:98
@@ -149,12 +154,20 @@ msgid ""
"strupperConverts to upper case\n"
"strlowerConverts to lower case"
msgstr ""
+"strlenПолучает длину строки\n"
+"strleftИзвлекает левую часть\n"
+"strrightИзвлекает правую часть\n"
+"strmidИзвлекает центральную часть\n"
+"strfindНаходит подстроку.\n"
+"strvalКонвертирует строку в число\n"
+"strupperКонвертирует в верхний регистр\n"
+"strlowerКонвертирует в нижний регистр"
#. type: \t; header
#: ../E/cbot.txt:107
#, no-wrap
msgid "Specific instructions for files:"
-msgstr ""
+msgstr "Специальные инструкции для файлов:"
#. type: Plain text
#: ../E/cbot.txt:108
@@ -167,6 +180,12 @@ msgid ""
"eofTests if end of file\n"
"deletefileDeletes a file"
msgstr ""
+"openОткрывает файл\n"
+"closeЗакрывает файл\n"
+"writelnЗаписывает строку в файл\n"
+"readlnЧитает строку из файла\n"
+"eofПроверяет достугнут ли конец файла\n"
+"deletefileУдаляет файл"
#. type: \t; header
#: ../E/battles.txt:53 ../E/cbot.txt:131 ../E/freehelp.txt:4
@@ -178,7 +197,7 @@ msgstr "См. также"
#: ../E/cbot.txt:132
#, no-wrap
msgid "Types and categories."
-msgstr ""
+msgstr "Типы и категории."
#. type: \b; header
#: ../E/command.txt:1
@@ -458,37 +477,37 @@ msgstr ""
#: ../E/battles.txt:1
#, no-wrap
msgid "Code battles"
-msgstr ""
+msgstr "Битвы программ"
#. type: Plain text
#: ../E/battles.txt:2
#, no-wrap
msgid "Code battle is a completely new game mode featured in Colobot: Gold Edition. The idea is that you set up two programs (yours and the opponent's) to fight with each other. The player can't interact with the world manually."
-msgstr ""
+msgstr "Битва программ - это полностью новый игровой режим представленный в Colobot: Gold Edition. Идея в том, что вы уставливаете две программы (вашу и оппонента) чтобы они сражались друг с другом. Игрок не может взаимодействовать с миром вручную."
#. type: Plain text
#: ../E/battles.txt:18
#, no-wrap
msgid "With the new functions provided in the Gold Edition, you can create a fully automatised base, which does not need any influence from human. All of them are described in the CBOT documentation."
-msgstr ""
+msgstr "С новыми функциями предоставленными в Gold Edition, вы можете создать полностью автоматизированную базу, которой не нужно никакое влияние со стороны человека. Все они описаны в Документации CBOT."
#. type: Plain text
#: ../E/battles.txt:20
#, no-wrap
msgid "Production line is explained in Missions and Exercises, but you may want to jump into code battles right away without beating the whole game. So here is a brief description of how the things works in Colobot."
-msgstr ""
+msgstr "Произведственная линия объяснена в Миссиях и Упражнениях, но вы можете прямо перейти в битвы программ не нарушая всю игру. Поэтому здесь приведено краткое описание как что работает в Colobot."
#. type: \t; header
#: ../E/battles.txt:22
#, no-wrap
msgid "What you want to achieve"
-msgstr ""
+msgstr "Что вы хотите достичь"
#. type: Plain text
#: ../E/battles.txt:23
#, no-wrap
msgid "Basically, you want to destroy the opponent. To do that, you will need something lethal, for example, a robot, specifically, a shooter. But you will probably be losing them quite often, so maybe you should keep the production going on. For example, more grabbers or more factories, converters and so on would be helpful in that. Remember that robots needs batteries. Anyway, before you can start, you must also do some researches to get better technologies. And here we are at the beginning, with a single robot and a Titanium."
-msgstr ""
+msgstr "В основном, вы хотите уничтожить оппонента. Чтобы это сделать, вам нужно что то летающее, например, робот, особенно, стрелок. Но вы, вероятно, будете их часто терять, поэтому, возможно, вы должны поддерживать производство работающим. Например, больше сборщиков или больше фабрик, конвертеров и так далее было бы полезно в этом случае. Запомните, что роботам нужны батареи. В любом случае, перед тем как вы начнете, вы должны также сделать несколько исследований чтобы получить лучшие технологии. И опять, вы вначале с одним роботом и Титаном."
#. type: Image filename
#: ../E/battles.txt:25
@@ -500,7 +519,7 @@ msgstr ""
#: ../E/battles.txt:27
#, no-wrap
msgid "Titanium production"
-msgstr ""
+msgstr "Производство титана"
#. type: Plain text
#: ../E/battles.txt:28
@@ -513,12 +532,18 @@ msgid ""
"5. Use or move somewhere your new Titanium.\n"
"Repeat steps 3-5 in order to keep your production going."
msgstr ""
+"1. НайдитеТитан.\n"
+"2. ПостройтеКонвертер.\n"
+"3. Найдите Титановую руду.\n"
+"4. Поместите ее в конвертер. Отойдите назад и подождите, пока конвертер закончит работу.\n"
+"5. Используйте или переместите ваш новый Титан.\n"
+"Повторяйте шаги 3-5 чтобы поддерживать ваше производство работающим."
#. type: \t; header
#: ../E/battles.txt:35
#, no-wrap
msgid "Researches"
-msgstr ""
+msgstr "Исследования"
#. type: Plain text
#: ../E/battles.txt:36
@@ -533,7 +558,7 @@ msgstr ""
#: ../E/battles.txt:40
#, no-wrap
msgid "Robot production"
-msgstr ""
+msgstr "Производство роботов"
#. type: Plain text
#: ../E/battles.txt:41
@@ -549,7 +574,7 @@ msgstr ""
#: ../E/battles.txt:46
#, no-wrap
msgid "Power cell production"
-msgstr ""
+msgstr "Произодство батарей"
#. type: Plain text
#: ../E/battles.txt:47
@@ -563,19 +588,19 @@ msgstr ""
#: ../E/battles.txt:50
#, no-wrap
msgid "There is more"
-msgstr ""
+msgstr "Есть еще"
#. type: Plain text
#: ../E/battles.txt:51
#, no-wrap
msgid "There is much more options, but this is the basis. Read documentation, play the game and think creatively to come up with new ideas. Good luck and have fun!"
-msgstr ""
+msgstr "Есть еще больше опций, это только основные. Прочитайте документацию, играйте в игруи творчески думайте чтобы придумать новые идеи. Удачи и веселья!"
#. type: Plain text
#: ../E/battles.txt:54
#, no-wrap
msgid "Programming, types and categories."
-msgstr ""
+msgstr "Программирование, типы и категории."
#. type: Plain text
#: ../E/cbot.txt:15
@@ -595,6 +620,19 @@ msgid ""
"returnExit from a function\n"
"sizeofSize of an array"
msgstr ""
+"externПоказывает главную функцию\n"
+"ifСтруктура выбора\n"
+"elseСтруктура альтернативного выбора\n"
+"switchСтруктура множественного выбора\n"
+"caseОдин выбор\n"
+"defaultВыбор по умолчанию \n"
+"forСтруктура цикла\n"
+"whileСтруктура управления\n"
+"doСтруктура управления\n"
+"breakВыход из цикла\n"
+"continueПродолжает цикл\n"
+"returnВыход из функции\n"
+"sizeofРазмер массива"
#. type: Plain text
#: ../E/cbot.txt:55
@@ -605,6 +643,10 @@ msgid ""
"topoReturns the altitude of a point\n"
"flatgroundReturns radius of a flat area"
msgstr ""
+"spaceВычисляет свободное пространство\n"
+"flatspaceВычисляет свободное, ровное пространство\n"
+"topoВозвращает высоту точки\n"
+"flatgroundВозвращает радиус плоской области"
#. type: Plain text
#: ../E/cbot.txt:61
@@ -622,12 +664,23 @@ msgid ""
"canbuildChecks if a building can be built\n"
"buildingenabledChecks if a building can be built in the level"
msgstr ""
+"grabПоднимает объект\n"
+"dropСтавит объект\n"
+"sniffПроигрывает подземные звуки\n"
+"thumpПереворачивает вражеских насекомых\n"
+"recycleПерерабатывает заброшенног бота\n"
+"shieldДостает или убирает щит\n"
+"fireСтреляет из пушки\n"
+"aimПоворачивает пушку\n"
+"buildСтроит здание\n"
+"canbuildПроверяет можно ли построить здание\n"
+"buildingenabledПроверяет можно ли построить здание на уровне"
#. type: \t; header
#: ../E/cbot.txt:73
#, no-wrap
msgid "Instructions specific for some objects:"
-msgstr ""
+msgstr "Специальные инструкции применяемые к некоторым объектам:"
#. type: Plain text
#: ../E/cbot.txt:74
@@ -638,12 +691,16 @@ msgid ""
"takeoffTakes off a spaceship\n"
"busyChecks if object is busy"
msgstr ""
+"factoryНачинает создание бота\n"
+"researchНачинает исследование\n"
+"takeoffНачинает взлет космического корабля\n"
+"busyПроверяет занят ли объект"
#. type: \t; header
#: ../E/cbot.txt:115
#, no-wrap
msgid "Mathematical functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Математические функции:"
#. type: Plain text
#: ../E/cbot.txt:116
@@ -664,18 +721,32 @@ msgid ""
"atanReturns an arcus tangent\n"
"atan2Returns an arcus tangent, has two arguments"
msgstr ""
+"randВозвращает случайное число\n"
+"powВозвращает степень числа\n"
+"sqrtВовращает квадратный корень\n"
+"floorВозвращает предыдущее целое число\n"
+"ceilВозвращает наименьшее следующее целое число\n"
+"roundВозвращает округленное число\n"
+"truncВозвращает усеченное число\n"
+"sinВозвращает синус\n"
+"cosВозвращает косинус\n"
+"tanВозвращает тангенс\n"
+"asinВозвращает арксинус\n"
+"acosВозвращает арккосинус\n"
+"atanВозвращает арктангенс\n"
+"atan2Возвращет арктангенс, имеет два аргумента"
#. type: Plain text
#: ../E/cbot.txt:9
#, no-wrap
msgid "The type of a variable appears like that: type. "
-msgstr ""
+msgstr "Тип переменной выглядит следующим образом: тип. "
#. type: Plain text
#: ../E/cbot.txt:12
#, no-wrap
msgid "Constants like categories are displayed like that: constant. "
-msgstr ""
+msgstr "Константы такие как категории отображаются следующим образом: константа. "
#. type: Plain text
#: ../E/cbot.txt:5
@@ -683,55 +754,55 @@ msgstr ""
msgid ""
"o |c;Instructions\n"
"In the program editor, an instruction in the CBOT language is always displayed like that: instruction. If an instruction is not highlighted, this means that it has been misspelled. Instruction names are always written in lower case. "
-msgstr ""
+msgstr "В редакторе программы, инструкция в языке CBOT всегда отображется как инструкция. Если инструкция не подсвечена, это означает что она неправильно написана. Имена инструкций всегда пишутся в нижнем регистре."
#. type: \b; header
#: ../E/cheats.txt:1
#, no-wrap
msgid "Cheats"
-msgstr ""
+msgstr "Коды к игре"
#. type: Plain text
#: ../E/cheats.txt:2
#, no-wrap
msgid "Great, you have found this secret page. We hope you will use informations contained here only for other than cheating purposes. Like testing the game or recording a cool video about Colobot."
-msgstr ""
+msgstr "Прерасно, вы нашли эту секретную страницу. Мы надеемся вы будет использовать информацию содержащуюся здесь для других целей только не для обманных целей. Например тестирование игры или запись классного видео о Colobot."
#. type: \b; header
#: ../E/cheats.txt:4
#, no-wrap
msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Консоль"
#. type: Plain text
#: ../E/cheats.txt:5
#, no-wrap
msgid "You can open the console by pressing the ~ button on your keyboard. Press ENTER to hide it or pass one of the commands below."
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете открыть консоль нажатием кнопки ~ на вашей клавиатуре. Нажмите ENTER чтобы скрыть это или чтобы выполнить одну из команд приведенных ниже."
#. type: \t; header
#: ../E/cheats.txt:7
#, no-wrap
msgid "Missions"
-msgstr ""
+msgstr "Миссии"
#. type: \t; header
#: ../E/cheats.txt:13
#, no-wrap
msgid "Gameplay"
-msgstr ""
+msgstr "Игровой процесс"
#. type: \t; header
#: ../E/cheats.txt:32
#, no-wrap
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Отладка"
#. type: \t; header
#: ../E/cheats.txt:37
#, no-wrap
msgid "Aesthetic"
-msgstr ""
+msgstr "Эстетика"
#. type: \b; header
#: ../E/cheats.txt:41
@@ -743,25 +814,25 @@ msgstr ""
#: ../E/cheats.txt:45
#, no-wrap
msgid "produceImmediately creates an object"
-msgstr ""
+msgstr "produceНемедленно создает объект"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/cheats.txt:8
#, no-wrap
msgid "winmission Immediately win the current mission"
-msgstr ""
+msgstr "winmission Немедленно успешно заканчивает текущую миссию"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/cheats.txt:9
#, no-wrap
msgid "lostmission Immediately lose the current mission"
-msgstr ""
+msgstr "lostmission Немедленно заканчивает текущую миссию с поражением"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/cheats.txt:14
#, no-wrap
msgid "allresearch All researches are done"
-msgstr ""
+msgstr "allresearch Все исследования сделаны"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/cheats.txt:15
@@ -779,19 +850,19 @@ msgstr ""
#: ../E/cheats.txt:17
#, no-wrap
msgid "fullenergy Restore energy in the currently selected bot"
-msgstr ""
+msgstr "fullenergy Восстановите энегрию в текущем выбранном боте"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/cheats.txt:18
#, no-wrap
msgid "fullshield Restore shield in the currently selected object"
-msgstr ""
+msgstr "fullshield Востановите щит в текущем выбранном объекте"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/cheats.txt:19
#, no-wrap
msgid "fullrange Flying reactor is cold"
-msgstr ""
+msgstr "fullrange Летающий реактор холодный"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/cheats.txt:20
@@ -803,43 +874,43 @@ msgstr ""
#: ../E/cheats.txt:22
#, no-wrap
msgid "fly You can fly even if flying is disabled in the current mission"
-msgstr ""
+msgstr "fly Вы можете летать даже если летание отключено в текущей миссии"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/cheats.txt:24
#, no-wrap
msgid "addfreezer Flying reactor heats more slowly"
-msgstr ""
+msgstr "addfreezer Летающий реактор нагревается более медленно"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/cheats.txt:25
#, no-wrap
msgid "addhusky You take less damage than usual"
-msgstr ""
+msgstr "addhusky Вы можете получать меньше повреждений чем обычно"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/cheats.txt:26
#, no-wrap
msgid "nolimit You can fly higher"
-msgstr ""
+msgstr "nolimit Вы можете лететь выше"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/cheats.txt:27
#, no-wrap
msgid "trainerpilot You can drive robots which could be previously controlled only by programs"
-msgstr ""
+msgstr "trainerpilot Вы можете вести роботов, которые раньше могли контролироваться только программами."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/cheats.txt:38
#, no-wrap
msgid "photo1 Free camera, you can change angle with + and - keys, type again to set it off"
-msgstr ""
+msgstr "photo1 Свободная камера, вы можете менять угол клавишами + и -, нажмите опять, чтобы это отключить"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/cheats.txt:39
#, no-wrap
msgid "photo2 Same as photo1, except it hides interface, type again to set it off"
-msgstr ""
+msgstr "photo2 Также как photo1, за исключением того, что это скрывает интерфейс, нажмите опять, чтобы это отключить"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/cheats.txt:47
@@ -893,7 +964,7 @@ msgstr ""
#: ../E/cheats.txt:55
#, no-wrap
msgid "stopmusic Stops music"
-msgstr ""
+msgstr "stopmusic Останавливает музыку"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/cheats.txt:10
@@ -941,7 +1012,7 @@ msgstr ""
#: ../E/cheats.txt:33
#, no-wrap
msgid "These commands work also in main menu. Type them again to set them off."
-msgstr ""
+msgstr "Эти команды также работают в главном меню. Напишите их опять, чтобы их выключить."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/cheats.txt:34
@@ -973,31 +1044,31 @@ msgstr ""
#: ../E/battles.txt:17
#, no-wrap
msgid "Basics of production line\\m production;"
-msgstr ""
+msgstr "Основые производственной линии\\m production;"
#. type: \b; header
#: ../E/battles.txt:4
#, no-wrap
msgid "How to control the level"
-msgstr ""
+msgstr "Как управлять уровнем"
#. type: \t; header
#: ../E/battles.txt:6
#, no-wrap
msgid "Starting a code battle"
-msgstr ""
+msgstr "Начать битву программ"
#. type: \t; header
#: ../E/battles.txt:11
#, no-wrap
msgid "Controlling the spectator's view"
-msgstr ""
+msgstr "Управление видом наблюдателя"
#. type: Plain text
#: ../E/battles.txt:12
#, no-wrap
msgid "After a code battle is started, the camera is put into a special mode:"
-msgstr ""
+msgstr "После того, как битва программ началась, камере будет поставлена в специальный режим:"
#. type: Plain text
#: ../E/battles.txt:7
diff --git a/help/object/po/ru.po b/help/object/po/ru.po
index 990a4366..a3821868 100644
--- a/help/object/po/ru.po
+++ b/help/object/po/ru.po
@@ -1267,19 +1267,19 @@ msgstr "ResearchCenter"
#: ../E/ruin.txt:1
#, no-wrap
msgid "Ruin"
-msgstr ""
+msgstr "Руина"
#. type: Plain text
#: ../E/ruin.txt:2
#, no-wrap
msgid "A ruin is what's left of a building after it has been disabled by a spider or by friendly fire."
-msgstr ""
+msgstr "Руина - это то, что останется от здания после того, как оно было отключено пауком или дружественным огнем."
#. type: Plain text
#: ../E/ruin.txt:4
#, no-wrap
-msgid "It can't be converted back into a reusable titanium cube."
-msgstr ""
+msgid "It can't be converted back into a reusable титановый куб."
+msgstr "Она не может быть конвертинована назад в многоразовый "
#. type: Plain text
#: ../E/ruin.txt:7
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "StartArea"
#: ../E/station.txt:1
#, no-wrap
msgid " Power Station"
-msgstr "Электростанция"
+msgstr " Электростанция"
#. type: Image filename
#: ../E/station.txt:2
@@ -1753,37 +1753,37 @@ msgstr "Wreck"
#: ../E/destroy.txt:1
#, no-wrap
msgid " Destroyer"
-msgstr ""
+msgstr " Уничтожитель"
#. type: Image filename
#: ../E/destroy.txt:2
#, no-wrap
msgid "destroy"
-msgstr ""
+msgstr "destroy"
#. type: Plain text
#: ../E/destroy.txt:3
#, no-wrap
msgid "This building was designed to destroy objects. The object just needs to be placed at the center of the platform and the button can be pressed. The destroyer takes care of the rest."
-msgstr ""
+msgstr "Это здание было спроектировано чтобы уничтожать объекты. Объект нужно только положить в центр платформы и кнопка может быть нажата. Уничтожитель затем позаботится об остальном."
#. type: Plain text
#: ../E/destroy.txt:9
#, no-wrap
msgid "Object that is no longer needed."
-msgstr ""
+msgstr "Объект который больше не нужен."
#. type: Plain text
#: ../E/destroy.txt:12
#, no-wrap
msgid "Satisfaction."
-msgstr ""
+msgstr "Удовлетворение"
#. type: Plain text
#: ../E/destroy.txt:18
#, no-wrap
msgid "5 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "5 секунд."
#. type: Plain text
#: ../E/destroy.txt:21
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
#: ../E/destroy.txt:24
#, no-wrap
msgid "CBOT Language, variables and categories."
-msgstr ""
+msgstr "Язык CBOT, переменные и категории."
#. type: \b; header
#: ../E/target2.txt:1
@@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr ""
#: ../E/target2.txt:2
#, no-wrap
msgid "target2"
-msgstr ""
+msgstr "target2"
#. type: Plain text
#: ../E/target2.txt:9
@@ -1825,13 +1825,13 @@ msgstr ""
#: ../E/target1.txt:2
#, no-wrap
msgid "target1"
-msgstr ""
+msgstr "target1"
#. type: Plain text
#: ../E/target1.txt:3
#, no-wrap
msgid "These buildings appear in the flying exercise missions and their height can vary. In the center Target2 is placed."
-msgstr ""
+msgstr "Эти здания появляются в миссиях по тренировочным полетам и их высота может изменяться. В центре расположена Target2."
#. type: Plain text
#: ../E/target1.txt:6
@@ -1843,4 +1843,4 @@ msgstr ""
#: ../E/target2.txt:3
#, no-wrap
msgid "In the flying exercise missions, brown crosses indicate positions that have to be crossed by a winged bot. They disappear as soon as a bot flies through them. They are placed in the center of the Target1 building."
-msgstr ""
+msgstr "В миссиях по тренировочным полетам, коричневые пересечения обозначают позиции которые должны быть пересечены летающим ботом. Они исчезают как только бот пролетает через них. Они размещены в центре здания Target1."
diff --git a/levels/exercises/po/ru.po b/levels/exercises/po/ru.po
index 7467976c..e2cb1974 100644
--- a/levels/exercises/po/ru.po
+++ b/levels/exercises/po/ru.po
@@ -80,4 +80,4 @@ msgstr "Функции"
#: ../chapter007/chaptertitle.txt:1
#, no-wrap
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Классы"
diff --git a/levels/freemissions/chapter005/level001/po/ru.po b/levels/freemissions/chapter005/level001/po/ru.po
index 8caf2a57..81275494 100644
--- a/levels/freemissions/chapter005/level001/po/ru.po
+++ b/levels/freemissions/chapter005/level001/po/ru.po
@@ -26,4 +26,4 @@ msgstr "Свободная игра"
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any precise objective."
-msgstr ""
+msgstr "Делайте все что хотите, постройте базу и нескольких ботов."
diff --git a/levels/freemissions/chapter006/level001/po/ru.po b/levels/freemissions/chapter006/level001/po/ru.po
index 8caf2a57..81275494 100644
--- a/levels/freemissions/chapter006/level001/po/ru.po
+++ b/levels/freemissions/chapter006/level001/po/ru.po
@@ -26,4 +26,4 @@ msgstr "Свободная игра"
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any precise objective."
-msgstr ""
+msgstr "Делайте все что хотите, постройте базу и нескольких ботов."
diff --git a/levels/freemissions/chapter007/level001/po/ru.po b/levels/freemissions/chapter007/level001/po/ru.po
index 8caf2a57..81275494 100644
--- a/levels/freemissions/chapter007/level001/po/ru.po
+++ b/levels/freemissions/chapter007/level001/po/ru.po
@@ -26,4 +26,4 @@ msgstr "Свободная игра"
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any precise objective."
-msgstr ""
+msgstr "Делайте все что хотите, постройте базу и нескольких ботов."
diff --git a/levels/freemissions/chapter008/level001/po/ru.po b/levels/freemissions/chapter008/level001/po/ru.po
index 7895b6ea..81275494 100644
--- a/levels/freemissions/chapter008/level001/po/ru.po
+++ b/levels/freemissions/chapter008/level001/po/ru.po
@@ -20,10 +20,10 @@ msgstr ""
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Free game"
-msgstr "Jeu libre"
+msgstr "Свободная игра"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any precise objective."
-msgstr "Construisez quelques bвtiments et robots, juste pour vous amuser, sans but prйcis."
+msgstr "Делайте все что хотите, постройте базу и нескольких ботов."
diff --git a/levels/freemissions/chapter009/level001/po/ru.po b/levels/freemissions/chapter009/level001/po/ru.po
index 7895b6ea..81275494 100644
--- a/levels/freemissions/chapter009/level001/po/ru.po
+++ b/levels/freemissions/chapter009/level001/po/ru.po
@@ -20,10 +20,10 @@ msgstr ""
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Free game"
-msgstr "Jeu libre"
+msgstr "Свободная игра"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any precise objective."
-msgstr "Construisez quelques bвtiments et robots, juste pour vous amuser, sans but prйcis."
+msgstr "Делайте все что хотите, постройте базу и нескольких ботов."