diff --git a/help/generic/po/de.po b/help/generic/po/de.po index b714ee13..85ddf7b2 100644 --- a/help/generic/po/de.po +++ b/help/generic/po/de.po @@ -16,53 +16,41 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" -#. type: Plain text -#: ../E/authors.txt:1 -#, no-wrap -msgid "Developers and internal betatesters of Original COLOBOT game from EPSITEC" -msgstr "" - #. type: Bullet: '-' #: ../E/authors.txt:2 #, no-wrap msgid "Daniel Roux -Denis Dumoulin -Otto Kölbl -Michael Walz -Didier Gertsch" -msgstr "" +msgstr "Daniel Roux - Adrien Roux - Michael Jubin" #. type: Bullet: '-' #: ../E/authors.txt:3 #, no-wrap msgid "Adrien Roux -Daniel Sauthier -Didier Raboud -Nicolas Stubi" -msgstr "" +msgstr "Denis Dumoulin - Didier Raboud - Daniel Sauthier" #. type: Bullet: '-' #: ../E/authors.txt:4 #, no-wrap msgid "Nicolas Beuchat -Patrick Thévoz -Joël Roux -Michael Jubin" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../E/authors.txt:6 -#, no-wrap -msgid "Colobot: Gold Edition developers" -msgstr "" +msgstr "Otto Kölbl - Nicolas Beuchat - Nicolas Stubi" #. type: Bullet: '-' #: ../E/authors.txt:7 #, no-wrap msgid "TerranovaTeam: https://github.com/orgs/colobot/members" -msgstr "" +msgstr "TerranovaTeam: https://github.com/orgs/colobot/members" #. type: Bullet: '-' #: ../E/authors.txt:8 #, no-wrap msgid "Contributors on GitHub: https://github.com/colobot/colobot/graphs/contributors" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiters auf GitHub: https://github.com/colobot/colobot/graphs/contributors" #. type: \b; header #: ../E/cbot.txt:1 #, no-wrap msgid "Programming - the CBOT language" -msgstr "" +msgstr "Die Programmiersprache CBOT" #. type: Plain text #: ../E/cbot.txt:2 @@ -71,48 +59,50 @@ msgid "" "The CBOT language is very close in structure and syntax to C++ and Java. It has been adapted for the specific purposes of COLOBOT, and for an efficient pedagogical approach.\n" "This language is made up of instructions (see below), blocks, functions, classes, variables, arrays, expressions and conditions." msgstr "" +"CBOT ist den Standardprogrammiersprachen C++ und Java in Syntax und Struktur sehr ähnlich. Für den Zweck der Anwendung in Colobot und aus pädagogischen Gründen wurden einige Anpassungen vorgenommen.\n" +"CBOT besteht wie jede objektorientierte Sprache aus Befehlen (siehe unten), Blöcken, Funktionen, Klassen, Variablen, Arrays, Ausdrücken und Bedingungen." #. type: Bullet: 'o' #: ../E/cbot.txt:5 #, no-wrap msgid "Instructions" -msgstr "" +msgstr "Befehle" #. type: Plain text #: ../E/cbot.txt:6 #, no-wrap msgid "In the program editor, an instruction in the CBOT language is always displayed on an orange background. If an instruction hasn't got an orange background, this means that it has been misspelled. Instruction names are always written in lower case. " -msgstr "" +msgstr "Im Programmeditor werden Befehle in der CBOT-Sprache immer mit orangefarbenem Hintergrund angezeigt. Wenn ein Befehl keinen farbigen Hintergrund hat, wurde er nicht richtig geschrieben. Befehle werden immer in Kleinbuchstaben geschrieben. " #. type: Bullet: 'o' #: ../E/cbot.txt:8 #, no-wrap msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. type: Plain text #: ../E/cbot.txt:9 #, no-wrap msgid "The type of a variable appears with a green background. " -msgstr "" +msgstr "Der Typ einer Variable erscheint immer mit grünem Hintergrund." #. type: Bullet: 'o' #: ../E/cbot.txt:11 #, no-wrap msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Konstanten" #. type: Plain text #: ../E/cbot.txt:12 #, no-wrap msgid "Constants like categories are displayed with a red background. " -msgstr "" +msgstr "Konstanten werden wie Kategorien immer mit rotem Hintergrund angezeigt.. " #. type: \t; header #: ../E/cbot.txt:14 #, no-wrap msgid "Instructions in the CBOT language:" -msgstr "" +msgstr "Befehle der CBOT-Sprache:" #. type: Plain text #: ../E/cbot.txt:15 @@ -129,12 +119,22 @@ msgid "" "return Exit from a function\n" "sizeof Size of an array" msgstr "" +"extern Bezeichnet die Hauptfunktion\n" +"if Bedingte Struktur\n" +"else Alternative bedingte Struktur\n" +"for Schleifenstruktur\n" +"while Bedingte Schleifenstruktur\n" +"do Bedingte Schleifenstruktur\n" +"break Abbruch einer Schleife\n" +"continue Neuanfang einer Schleife\n" +"return Rückkehr von einer Funktion\n" +"sizeof Grösse eines Arrays" #. type: \t; header #: ../E/cbot.txt:26 #, no-wrap msgid "Specific instructions for bots:" -msgstr "" +msgstr "Befehle für die Steuerung der Roboter:" #. type: Plain text #: ../E/cbot.txt:27 @@ -155,12 +155,26 @@ msgid "" "errmode Error treatement control\n" "abstime Returns the absolute time" msgstr "" +"radar Sucht ein Objekt einer bestimmten Kategorie\n" +"direction Berechnet einen Rotationswinkel\n" +"distance Berechnet die Distanz zwischen zwei Objekten\n" +"distance2d Berechnet eine Distanz ohne Höhenunterschied\n" +"wait Wartet\n" +"move Geradlinige Bewegung vorwärts/rückwärts\n" +"turn Drehung auf der Stelle\n" +"goto Geht zu einer angegebenen Position\n" +"motor Direkte Kontrolle der Motoren\n" +"jet Direkte Kontrolle des Jets\n" +"message Zeigt eine Meldung an\n" +"retobject Bescheibung eines Objekts\n" +"errmode Einstellen der Verarbeitung von Fehlermeldungen\n" +"abstime Verflossene Zeit" #. type: \t; header #: ../E/cbot.txt:42 #, no-wrap msgid "Instructions about topology:" -msgstr "" +msgstr "Befehle für die Erforschung des Geländes:" #. type: Plain text #: ../E/cbot.txt:43 @@ -170,12 +184,15 @@ msgid "" "topo Returns the altitude of a point\n" "flatground Returns radius of a flat area" msgstr "" +"space Findet eine leere Fläche\n" +"topo Höhe einer Position\n" +"flatground Radius eine flachen Fläche" #. type: \t; header #: ../E/cbot.txt:47 #, no-wrap msgid "Instructions specific to some bots:" -msgstr "" +msgstr "Befehle für bestimmte Roboter:" #. type: Plain text #: ../E/cbot.txt:48 @@ -190,12 +207,20 @@ msgid "" "fire Fires the cannon\n" "aim Vertical angle of the cannon" msgstr "" +"grab Ergreift einen Gegenstand\n" +"drop Legt einen Gegenstand nieder\n" +"fire Feuert die Kanone ab\n" +"aim Senkrechte Aussrichtung der Kanone\n" +"sniff Sondiert den Untergrund\n" +"thump Stampfen\n" +"recycle Wiederverwertung eines Wracks\n" +"shield Steuerung des Schutzschildes" #. type: \t; header #: ../E/cbot.txt:57 #, no-wrap msgid "Specific instructions for exchange posts:" -msgstr "" +msgstr "Befehle für den Austausch mit Infoservern:" #. type: Plain text #: ../E/cbot.txt:58 @@ -206,12 +231,16 @@ msgid "" "testinfo Tests if an information exists\n" "deleteinfo Deletes an existing information" msgstr "" +"receive Abruf einer Information\n" +"send Speichert eine Information im Server\n" +"testinfo Test ob eine Information existiert\n" +"deleteinfo Löscht eine Information" #. type: \t; header #: ../E/cbot.txt:63 #, no-wrap msgid "Specific instructions for classes:" -msgstr "" +msgstr "Befehle für die Verwaltung von Klassen:" #. type: Plain text #: ../E/cbot.txt:64 @@ -225,12 +254,19 @@ msgid "" "new Creates a new instance\n" "this Reference to the current instance" msgstr "" +"class Deklaration einer Klasse\n" +"public Deklaration einer öffentliche Funktion\n" +"private Deklaration eines privaten Gliedes\n" +"static Deklaration eines statischen Gliedes\n" +"synchronized Verhindert gleichzeitige Ausführung\n" +"new Erstellt eine neue Instanz\n" +"this Bezieht sich auf die laufende Instanz" #. type: \t; header #: ../E/cbot.txt:72 #, no-wrap msgid "Specific instructions for strings:" -msgstr "" +msgstr "Befehle für die Verarbeitung von Strings (Zeichenketten):" #. type: Plain text #: ../E/cbot.txt:73 @@ -245,12 +281,20 @@ msgid "" "strupper Converts to upper case\n" "strlower Converts to lower case" msgstr "" +"strlen Länge des Strings\n" +"strleft Ergibt den linken Teil\n" +"strright Ergibt den rechten Teil\n" +"strmid Auszug aus der Mitte\n" +"strfind Sucht einen eingebetteten String\n" +"strval Umwandlung String zu Zahl\n" +"strupper Umwandlung in Grossbuchstaben\n" +"strlower Umwandlung in Kleinbuchstaben" #. type: \t; header #: ../E/cbot.txt:82 #, no-wrap msgid "Specific instructions for files:" -msgstr "" +msgstr "Befehle für die Dateiverwaltung:" #. type: Plain text #: ../E/cbot.txt:83 @@ -263,36 +307,42 @@ msgid "" "eof Tests if end of file\n" "deletefile Deletes a file" msgstr "" +"open Datei öffnen\n" +"close Datei schliessen\n" +"writeln Schreibt eine Zeile in die Datei\n" +"readln Liest eine Zeile aus der Datei\n" +"eof Test ob Dateiende erreicht\n" +"deletefile Löscht eine Datei" #. type: \t; header #: ../E/cbot.txt:90 ../E/freehelp.txt:4 #, no-wrap msgid "See also" -msgstr "" +msgstr "Siehe auch" #. type: Plain text #: ../E/cbot.txt:91 #, no-wrap msgid "Types and categories." -msgstr "" +msgstr "Variablentypen und Kategorien." #. type: \b; header #: ../E/command.txt:1 #, no-wrap msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Steuerung" #. type: Plain text #: ../E/command.txt:2 #, no-wrap msgid "You are advised to play with one hand on the arrow keys and the other hand on the mouse." -msgstr "" +msgstr "Wir raten Ihnen, mit einer Hand auf den Pfeiltasten und mit der anderen Hand auf der Maus zu spielen." #. type: \t; header #: ../E/command.txt:4 #, no-wrap msgid "Bots" -msgstr "" +msgstr "Roboter und der Astronaut" #. type: Plain text #: ../E/command.txt:5 @@ -304,6 +354,11 @@ msgid "" " = move back\n" "These controls are unavailable when working with the practice bots." msgstr "" +"Die direkte Steuerung der Roboter ist in den meisten Übungen nicht verfügbar.\n" +" = Drehung nach links\n" +" = Drehung nach rechts\n" +" = Vollgas voraus\n" +" = Vollgas zurück." #. type: Plain text #: ../E/command.txt:11 @@ -313,6 +368,9 @@ msgid "" " = descend and land