Translate campaign chapter 7

coolant-mod
Martin Doucha 2018-08-17 16:12:25 +02:00
parent 6b55e0539e
commit 48b0a30a5d
5 changed files with 922 additions and 0 deletions

View File

@ -0,0 +1,214 @@
# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code
# Copyright (C) 2001-2018, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam
# This file is distributed under the same license as the Colobot package.
# next_ghost <next_ghost@quick.cz>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.11\n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-15 14:20+02\n"
"Last-Translator: next_ghost <next_ghost@quick.cz>\n"
"Language-Team: Czech <next_ghost@quick.cz>\n"
"Language: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Cloning"
msgstr "Kopírování"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Reproduce the technology to manufacture an orga shooter yourself."
msgstr "Okopírujte technologii pro výrobu biokanónů."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Zpráva z řídícího střediska"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Find some more <a object|bullet>organic matter</a> and, given an appropriate research program performed by your <a object|labo>autolab</a>, <a object|human>you</a> should be able to manufacture orga shooters yourself."
msgstr "Najděte další vzorek <a object|bullet>organické hmoty</a> a proveďte nezbytný výzkum v <a object|labo>laboratoři</a>, abyste mohli vyrábět nové biokanóny."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Produce a <a object|botos>legged orga shooter</a> and bring it back aboard your <a object|base>spaceship</a>."
msgstr "Vyrobte <a object|botos>chodící biokanón</a> a naložte ho do <a object|base>rakety</a>."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Please keep in mind that low energy resources are a major concern on this planet."
msgstr "Pamatujte, že nedostatek zdrojů energie na této planetě představuje vážnou komplikaci."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "Tyto instrukce si můžete kdykoliv znovu přečíst na svém osobním SatKomu <button 63/> klávesou <format key><key help/></format>."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:10 ../help/soluce.E.txt:19
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Užitečné odkazy"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Ovládání</a> a <a cbot>jazyk CBOT</a>"
#. type: \b; header
#: ../help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Informace ze satelitu"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
msgstr "Aktuálně na stacionární oběžné dráze Kentaura."
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> POVRCH<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 23.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
"\\tab;Wind: 1.2 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: some"
msgstr ""
"\\tab;Teplota: 23,4 °C\n"
"\\tab;Atmosféra: kyslík, dusík, čpavek\n"
"\\tab;Vítr: 1,2 m/s\n"
"\\tab;Titanová ruda: trocha\n"
"\\tab;Uranová ruda: trocha"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> PODZEMNÍ LOŽISKA<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Zdroj energie: žádný\n"
"\\tab;Titanová ruda: žádná\n"
"\\tab;Uranová ruda: žádná"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: reusable derelicts"
msgstr ""
"\\tab;Nalezeno: obří mravenci\n"
"\\tab; - Nebezpečí: není bezprostřední\n"
"\\tab;Nalezeno: recyklovatelné vraky"
#. type: \b; header
#: ../help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Návod"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/soluce.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "A <a object|botrecy>recycler</a> that will allow you to make your first <a object|titan>titanium cube</a>."
msgstr "<a object|botrecy>Recyklátor</a>, kterým si vyrobíte první <a object|titan>kostku titanu</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "A <a object|botgs>legged grabber</a> that is very good at climbing steep slopes."
msgstr "<a object|botgs>Chodící rameno</a>, které umí šplhat i po prudkých svazích."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/soluce.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "A nearly charged <a object|atomic>nuclear power cell</a>."
msgstr "Skoro plnou <a object|atomic>jadernou baterii</a>."
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/soluce.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "Power the <a object|botgs>legged grabber</a> with the <a object|atomic>nuclear power cell</a>, and use it to carry a <a object|titan>titanium cube</a> to the <a object|base>spaceship</a>. Choose the direct way over the mountains."
msgstr "<a object|atomic>Jadernou baterii</a> vložte do <a object|botgs>chodícího ramena</a> a odvezte s ním <a object|titan>kostku titanu</a> zpět k <a object|base>raketě</a>. Jeďte přímou čarou přes kopec."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/soluce.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "Use the titanium to build a <a object|convert>converter</a>. Execute the program <code>CollectTitanium3</code> on the <a object|botgs>legged grabber</a> and you will have plenty of titanium."
msgstr "Z titanu postavte <a object|convert>konvertor</a>. Na <a object|botgs>chodícím rameně</a> spusťte program <code>CollectTitanium3</code>, a budete mít titanu víc než dost."
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/soluce.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "Stop the program, and use the grabber to collect some <a object|uranore>uranium ore</a> in a second small valley to the east. Again, do not take the way of the valley which is crawling with ants, but take the direct way over the mountains."
msgstr "Vypněte program a pošlete chodící rameno posbírat trochu <a object|uranore>uranové rudy</a> do druhého malého údolí na východě. Opět nejezděte po cestě skrz údolí, která se hemží mravenci, ale jeďte přímou čarou přes hory."
#. type: Bullet: '4)'
#: ../help/soluce.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|botfj>winged shooter</a> and power it with a <a object|atomic>nuclear power cell</a>. If you take the pass south-east, you will arrive immediately at the ant nest. Kill all the ants, and bring back a ball of <a object|bullet>organic matter</a> to the <a object|base>spaceship</a>."
msgstr "Vyrobte <a object|botfj>létající kanón</a> a vložte do něj <a object|atomic>jadernou baterii</a>. Když proletíte průsmykem na jihovýchodě, dostanete se přímo k mravenčímu hnízdu. Zlikvidujte všechny mravence a zpět k <a object|base>raketě</a> přivezte vzorek <a object|bullet>organické hmoty</a>."
#. type: Bullet: '5)'
#: ../help/soluce.E.txt:15
#, no-wrap
msgid "Build an <a object|labo>auto-lab</a>, drop the <a object|bullet>organic matter</a> on the platform and click the <button 110/> button in order to develop the blueprints for the orgaShooter cannon."
msgstr "Postavte <a object|labo>laboratoř</a>, položte <a object|bullet>organickou hmotu</a> na její plošinku a klikněte na tlačítko <button 110/>, abyste spustili vývoj výrobních plánů pro biokanóny."
#. type: Bullet: '6)'
#: ../help/soluce.E.txt:17
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|botos>legged orga shooter</a>, bring it aboard and take off."
msgstr "Vyrobte <a object|botos>chodící biokanón</a>, naložte ho do rakety a odleťte."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:20
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Ovládání</a>"
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "You'll find some useful items in a small valley northeast."
msgstr "V malém údolí na severovýchodě najdete několik užitečných věcí."

View File

@ -0,0 +1,130 @@
# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code
# Copyright (C) 2001-2018, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam
# This file is distributed under the same license as the Colobot package.
# next_ghost <next_ghost@quick.cz>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.11\n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-15 21:45+02\n"
"Last-Translator: next_ghost <next_ghost@quick.cz>\n"
"Language-Team: Czech <next_ghost@quick.cz>\n"
"Language: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Target Practice"
msgstr "Cvičná střelba"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Practise shooting with your new orgaball canon."
msgstr "Procvičte se ve střelbě ze svého nového biokanónu."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Zpráva z řídícího střediska"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "It is time for <a object|human>you</a> to improve your shooting skills again. In the following drill, hit all the <a object|tnt>explosive devices</a> but watch out: your <a object|botoj>orga shooter</a> has very little power left in it, barely enough to complete the drill."
msgstr "Je na čase, abyste si opět procvičili střelbu. V následujícím cvičení zničte všechny <a object|tnt>bedny výbušnin</a>, ale miřte opravdu dobře: Váš <a object|botoj>biokanón</a> má poloprázdnou baterii, což na splnění úkolu stačí jen těsně."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "Tyto instrukce si můžete kdykoliv znovu přečíst na svém osobním SatKomu <button 63/> klávesou <format key><key help/></format>."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:6 ../help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Užitečné odkazy"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Ovládání</a> a <a cbot>jazyk CBOT</a>"
#. type: \b; header
#: ../help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Informace ze satelitu"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
msgstr "Aktuálně na stacionární oběžné dráze Kentaura."
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> POVRCH<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 25.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
"\\tab;Wind: 1.2 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Teplota: 25,4 °C\n"
"\\tab;Atmosféra: kyslík, dusík, čpavek\n"
"\\tab;Vítr: 1,2 m/s\n"
"\\tab;Titanová ruda: žádná\n"
"\\tab;Uranová ruda: žádná"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> PODZEMNÍ LOŽISKA<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Zdroj energie: žádný\n"
"\\tab;Titanová ruda: žádná\n"
"\\tab;Uranová ruda: žádná"
#. type: \b; header
#: ../help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Návod"
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Drive the <a object|botos>legged orga shooter</a> to each of the pads in front of the targets, and hit all targets that you see with only one burst, moving the mouse during the burst. With 4 bursts, you must be able to hit all the targets."
msgstr "Dojeďte s <a object|botos>chodícím biokanónem</a> na každou značku před cvičnými cíli a každou skupinu cílů zničte jedinou dávkou tím, že během střelby budete hýbat myší. Na všechny cíle Vám musí stačit 4 dávky."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Ovládání</a>"

View File

@ -0,0 +1,176 @@
# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code
# Copyright (C) 2001-2018, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam
# This file is distributed under the same license as the Colobot package.
# next_ghost <next_ghost@quick.cz>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.11\n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-16 16:07+02\n"
"Last-Translator: next_ghost <next_ghost@quick.cz>\n"
"Language-Team: Czech <next_ghost@quick.cz>\n"
"Language: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Cleansing"
msgstr "Čistka"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Find the resources you need to eradicate all life in the region."
msgstr "Najděte potřebné suroviny, abyste zlikvidovali veškerý život v oblasti."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Zpráva z řídícího střediska"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|radar>radar</a> on one of the highest accessible spots and make sure that no organism can destroy it after <a object|human>you</a>'re gone."
msgstr "Na jednom z nejvyšších přístupných míst postavte <a object|radar>radar</a> a postarejte se, aby ho po <a object|human>Vašem</a> odletu žádný organizmus nezničil."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "The destruction of a previous radar set up by the first expedition was probably the cause of a communication breakdown, which led to complete loss of contact."
msgstr "Zničení předchozího radaru postaveného první výpravou bylo zřejmě příčinou výpadků spojení, které nakonec vedly k úplné ztrátě kontaktu."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "Tyto instrukce si můžete kdykoliv znovu přečíst na svém osobním SatKomu <button 63/> klávesou <format key><key help/></format>."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:8 ../help/soluce.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Užitečné odkazy"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Ovládání</a> a <a cbot>jazyk CBOT</a>"
#. type: \b; header
#: ../help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Informace ze satelitu"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
msgstr "Aktuálně na stacionární oběžné dráze Kentaura."
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> POVRCH<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 25.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
"\\tab;Wind: 0.7 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: some"
msgstr ""
"\\tab;Teplota: 25,4 °C\n"
"\\tab;Atmosféra: kyslík, dusík, čpavek\n"
"\\tab;Vítr: 0,7 m/s\n"
"\\tab;Titanová ruda: trocha\n"
"\\tab;Uranová ruda: trocha"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> PODZEMNÍ LOŽISKA<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Zdroj energie: žádný\n"
"\\tab;Titanová ruda: žádná\n"
"\\tab;Uranová ruda: žádná"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: spiders\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: reusable derelicts"
msgstr ""
"\\tab;Nalezeno: obří mravenci\n"
"\\tab; - Nebezpečí: není bezprostřední\n"
"\\tab;Nalezeno: pavouci\n"
"\\tab; - Nebezpečí: není bezprostřední\n"
"\\tab;Nalezeno: recyklovatelné vraky"
#. type: \b; header
#: ../help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Návod"
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "In order to kill all ants and spiders in this large and mountainous region, you will need a <a object|botfj>winged orga shooter</a> powered with <a object|atomic>nuclear power cells</a>. In a small valley to the southeast you will find everything you need: <a object|titanium>titanium cubes</a>, <a object|power>power cells</a> and even a <a object|botgj>winged grabber</a> in working condition."
msgstr "Na likvidaci všech mravenců a pavouků v této rozlehlé hornaté oblasti budete potřebovat <a object|botoj>létající biokanón</a> napájený <a object|atomic>jadernou baterií</a>. V malém údolí na jihovýchodě najdete vše potřebné: <a object|titan>Kostky titanu</a>, <a object|power>baterie</a> a dokonce i plně funkční <a object|botgj>létající rameno</a>."
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|radar>radar</a> and a <a object|botfj>winged shooter</a> and power it. Kill the ant that is watching over the <a object|uranore>uranium ore</a> further north."
msgstr "Postavte <a object|radar>radar</a>, vyrobte <a object|botoj>létající biokanón</a> a vložte do něj baterii. Zlikvidujte mravence, který hlídá <a object|uranore>uranovou rudu</a> kousek na sever."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/soluce.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Use the abandoned <a object|nuclear>nuclear plant</a> on the hill above and the <a object|botgj>winged grabber</a> to produce several <a object|atomic>nuclear power cells</a>, and use one to power the <a object|botfj>winged shooter</a>."
msgstr "Pošlete <a object|botgj>létající rameno</a> vyrobit několik <a object|atomic>jaderných baterií</a> v opuštěné <a object|nuclear>jaderné elektrárně</a> na kopci nad rudou a jednu novou baterii vložte do <a object|botoj>létajícího biokanónu</a>."
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/soluce.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "Wipe out all insects from the region. There is one isolated ant in the northwest hidden in a hole: an approach from the west thorough the deep valley will make it easier to hit."
msgstr "Zlikvidujte veškerý hmyz v oblasti. Na severozápadě se jeden osamělý mravenec ukrývá v díře: Když k němu poletíte ze západu skrz hluboké údolí, bude jednodušší ho trefit."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Ovládání</a>"

View File

@ -0,0 +1,232 @@
# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code
# Copyright (C) 2001-2018, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam
# This file is distributed under the same license as the Colobot package.
# next_ghost <next_ghost@quick.cz>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.11\n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-16 22:02+02\n"
"Last-Translator: next_ghost <next_ghost@quick.cz>\n"
"Language-Team: Czech <next_ghost@quick.cz>\n"
"Language: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "New Policies"
msgstr "Nová pravidla"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Try a more humane method of dealing with insects."
msgstr "Pokuste se s vetřelci vypořádat trochu humánnějším způsobem."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "A Word on New Policies"
msgstr "Pár slov ohledně nové směrnice"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "We are sorry to have to bring this to your attention but this seems like a good a time to let you in on a little concern we're having at the moment. There has been a strong reaction in the public opinion and in Congress concerning your systematic termination of the \"indigenous inhabitants\" of the planets you've been visiting. Congress has chosen to demonstrate its sensitivity to the concerns of the general population."
msgstr "Neradi Vás o tom informujeme, ale teď je podle nás vhodná doba říct Vám o jedné nepříjemnosti, kterou teď řešíme. Veřejným míněním i Kongresem značně otřásly zprávy, že systematicky likvidujete \"domorodé obyvatele\" planet, které jste navštívili. Kongres se proto rozhodl předvést, že naslouchá názorům lidu."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "We hereby relay their new directives and these directives intimate for you to limit the casualties as much as humanly possible. In other words, do your very best to spare the life-forms you encounter from now on. Your mission should of course in no way find itself jeopardized by this new course of action."
msgstr "Tímto Vám tedy posíláme jejich novou směrnici, která Vám nařizuje omezit ztráty na životech, jak jen to bude možné. Jinými slovy, od teď se snažte co nejvíce vyhýbat násilným střetům s organizmy, na které narazíte. Tento nový postup samozřejmě nesmí nijak ohrozit Vaši misi."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Zpráva z řídícího střediska"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "Your energy resources appear dangerously limited at this time and so is your arsenal but you need to locate and retrieve the previous expedition's <a object|bbox>black box</a> so you can proceed to the next planet."
msgstr "Vaše výzbroj i zásoby energie jsou v tuto chvíli podle všeho nebezpečně omezené, ale přesto musíte najít a vyzvednout <a object|bbox>černou skříňku</a> po předchozí výpravě, abyste mohli pokračovat na další planetu."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "We received a piece of information from your predecessors, via the observation satellite, regarding a new type of weaponry they have developed precisely for a predicament such as this one."
msgstr "Od Vašich předchůdců jsme prostřednictvím průzkumného satelitu dostali popis nového typu zbraně, kterou vyvinuli přesně pro takovéto situace."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "This weapon will offer you an opportunity to demonstrate your newfound compassion towards <a object|ant>indigenous species</a> for it is not a weapon of mass destruction. What it offers instead, to the best of our knowledge, is an option to incapacitate them, rendering them, if only temporarily, harmless. If this is indeed the case, you'll need to act quickly before they are given a chance to become hostile to you again."
msgstr "Tato zbraň představuje příležitost názorně předvést své nově nabyté milosrdenství vůči <a object|ant>domorodým tvorům</a>, protože to není zbraň hromadného ničení. Podle všech dostupných informací naopak díky ní můžete nepřátele ochromit, čímž je alespoň dočasně zneškodníte. Pokud je to skutečně tak, budete pak muset jednat rychle, než budou mít čas Vás znovu napadnout."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "Procedure"
msgstr "Postup"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:14
#, no-wrap
msgid "Perform the <a object|research>research program</a> and experiment for yourself but don't forget to bring this new weapon back on board. We are very curious to study its workings."
msgstr "Proveďte potřebný <a object|research>výzkumný program</a> a praktickou zkoušku, ale nezapomeňte tuto novou zbraň vzít s sebou na palubu. Chceme pak důkladně prostudovat její fungování."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "Tyto instrukce si můžete kdykoliv znovu přečíst na svém osobním SatKomu <button 63/> klávesou <format key><key help/></format>."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:18 ../help/soluce.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Užitečné odkazy"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:19
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Ovládání</a> a <a cbot>jazyk CBOT</a>"
#. type: \b; header
#: ../help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Informace ze satelitu"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
msgstr "Aktuálně na stacionární oběžné dráze Kentaura."
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> POVRCH<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 21.3C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
"\\tab;Wind: 1.9 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Teplota: 21,3 °C\n"
"\\tab;Atmosféra: kyslík, dusík, čpavek\n"
"\\tab;Vítr: 1,9 m/s\n"
"\\tab;Titanová ruda: trocha\n"
"\\tab;Uranová ruda: žádná"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> PODZEMNÍ LOŽISKA<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Zdroj energie: žádný\n"
"\\tab;Titanová ruda: žádná\n"
"\\tab;Uranová ruda: žádná"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: derelicts of no particular use"
msgstr ""
"\\tab;Nalezeno: obří mravenci\n"
"\\tab; - Nebezpečí: není bezprostřední\n"
"\\tab;Nalezeno: nepoužitelné vraky"
#. type: \b; header
#: ../help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Návod"
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Search the area for <a object|titan>titanium</a>."
msgstr "Najděte v okolí <a object|titan>titan</a>."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/soluce.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|convert>converter</a>."
msgstr "Postavte <a object|convert>konvertor</a>."
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|research>research center</a>."
msgstr "Postavte <a object|research>výzkumnou stanici</a>."
#. type: Bullet: '4)'
#: ../help/soluce.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "Run the <thumper research program> <button 66/>."
msgstr "Spusťte výzkum bucharu <button 66/>. "
#. type: Bullet: '5)'
#: ../help/soluce.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Manufacture a <a object|bottump>thumper</a>."
msgstr "Vyrobte <a object|bottump>buchar</a>."
#. type: Bullet: '6)'
#: ../help/soluce.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "Position the thumper close to the derelict spaceship and \"thump\" the ground."
msgstr "Dojeďte s bucharem poblíž vraku rakety a udeřte do země."
#. type: Bullet: '7)'
#: ../help/soluce.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "Quickly retrieve the <a object|bbox>black box</a> and bring it back aboard your <a object|base>spaceship</a>."
msgstr "Rychle vyzvedněte <a object|bbox>černou skříňku</a> a odvezte ji zpět na palubu <a object|base>rakety</a>."
#. type: Bullet: '8)'
#: ../help/soluce.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "Bring the thumper along and take off."
msgstr "Naložte buchar a odleťte."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Ovládání</a>"

View File

@ -0,0 +1,170 @@
# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code
# Copyright (C) 2001-2018, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam
# This file is distributed under the same license as the Colobot package.
# next_ghost <next_ghost@quick.cz>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.11\n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 16:10+02\n"
"Last-Translator: next_ghost <next_ghost@quick.cz>\n"
"Language-Team: Czech <next_ghost@quick.cz>\n"
"Language: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Self-defense"
msgstr "Sebeobrana"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Combine defensive and offensive weapons to deal with a massive attack."
msgstr "Zkombinujte obranné i útočné zbraně, abyste odrazili obrovský útok."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Zpráva z řídícího střediska"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "You're under attack and this is no time for compassion..."
msgstr "Vetřelci útočí a tentokrát není čas na milosrdenství..."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Your new <a object|bottump>thumper</a> might come in very handy. However, we emphasize that you should not risk a takeoff if there are any ants still alive in the vicinity of the spaceship."
msgstr "Teď se Vám bude zvlášť hodit Váš nový <a object|bottump>buchar</a>. Zdůrazňujeme však, že byste neměli riskovat odlet, dokud budou v okolí rakety někteří mravenci stále naživu."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "Tyto instrukce si můžete kdykoliv znovu přečíst na svém osobním SatKomu <button 63/> klávesou <format key><key help/></format>."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:8 ../help/soluce.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Užitečné odkazy"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Ovládání</a> a <a cbot>jazyk CBOT</a>"
#. type: \b; header
#: ../help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Informace ze satelitu"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
msgstr "Aktuálně na stacionární oběžné dráze Kentaura."
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> POVRCH<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 21.3C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
"\\tab;Wind: 1.9 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Teplota: 21,3 °C\n"
"\\tab;Atmosféra: kyslík, dusík, čpavek\n"
"\\tab;Vítr: 1,9 m/s\n"
"\\tab;Titanová ruda: žádná\n"
"\\tab;Uranová ruda: žádná"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> PODZEMNÍ LOŽISKA<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Zdroj energie: žádný\n"
"\\tab;Titanová ruda: žádná\n"
"\\tab;Uranová ruda: žádná"
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE<c/>"
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: immediate"
msgstr ""
"\\tab;Nalezeno: obří mravenci\n"
"\\tab; - Nebezpečí: bezprostřední"
#. type: \b; header
#: ../help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Návod"
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Thump the deck of the <a object|base>spaceship</a>. You don't need to move the <a object|bottump>thumper</a> anywhere."
msgstr "Udeřte do paluby <a object|base>rakety</a>. Nemusíte s <a object|bottump>bucharem</a> nikam popojíždět."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/soluce.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "Locate the <a object|botoj>orga shooter</a> approximately 70 meters to the east."
msgstr "Najděte <a object|botoj>biokanón</a> vzdálený asi 70 metrů na východ."
#. type: Bullet: '3)'
#: ../help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Terminate the <a object|ant>ants</a> while they are still on their backs."
msgstr "Zlikvidujte všechny <a object|ant>mravence</a>, dokud stále leží na zádech."
#. type: Bullet: '4)'
#: ../help/soluce.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "Take off."
msgstr "Odleťte."
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Ovládání</a>"