From 448a43181a4bdf0f3c2e5ff59e4fccd4a24fb62f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: krzys-h Date: Sun, 13 Sep 2015 22:20:34 +0200 Subject: [PATCH] Some Polish code battle translations --- levels/battles/chapter001/level001/po/pl.po | 30 ++++++++++----------- levels/battles/chapter001/level002/po/pl.po | 18 ++++++------- levels/battles/chapter001/level003/po/pl.po | 20 +++++++------- levels/battles/po/pl.po | 4 +-- 4 files changed, 36 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/levels/battles/chapter001/level001/po/pl.po b/levels/battles/chapter001/level001/po/pl.po index eb2b1318..426ce570 100644 --- a/levels/battles/chapter001/level001/po/pl.po +++ b/levels/battles/chapter001/level001/po/pl.po @@ -20,88 +20,88 @@ msgstr "" #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Code battle - vs aliens" -msgstr "" +msgstr "Programobitwa - vs obcy" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "A map for begginers! Research all needed technologies and build your infrastructure to kill all the aliens on the opposite side of the river - using programming only!" -msgstr "" +msgstr "Mapa dla początkujących! Zbadaj wszystkie niezbędne technologię i zbuduj infrastrukturę która pozwoli ci zabić wszystkie mrówki po przeciwnej stronie rzeki - używając wyłącznie programowania!" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Code Battle (vs Aliens)" -msgstr "" +msgstr "Programobitwa (przeciwko obcym)" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "This is a training code battle level, which purpose is to familiarize you with this game mode." -msgstr "" +msgstr "To jest treningowa programobitwa, której celem jest zapoznanie cię z tym trybem gry" #. type: \t; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Brief introduction" -msgstr "" +msgstr "Krótki wstęp" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Code battle is a completely new game mode featured in Colobot: Gold Edition. There are two or more teams and the one that survives the longest is the winner. As the name suggest, you can only use programming in this game mode." -msgstr "" +msgstr "Programobitwy to nowy tryb gry wprowadzony w Colobot: Gold Edition. Na mapie są dwie (lib więcej) drużyny, ta która przetrwa najdłużej - wygrywa. Jak sugeruje nazwa, w tym trybie gry można używać wyłącznie programowania." #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "It is recommended to read the notes section below." -msgstr "" +msgstr "Zaleca się przezytanie sekcji notatki poniżej." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "Your objective" -msgstr "" +msgstr "Twój cel" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "Kill all the aliens located on the other side of the river." -msgstr "" +msgstr "Zabić wszystkich obcych zlokalizowanych po drugiej stronie rzeki" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:12 #, no-wrap msgid "Notes\\m notes;" -msgstr "" +msgstr "Notatki\\m notes;" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:13 #, no-wrap msgid "The aliens will not attack you, unless you come too close to them." -msgstr "" +msgstr "Obcy nie będą cię atakować, chyba że za bardzo się zbliżysz" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:16 #, no-wrap msgid "The CBOT documentation might come in handy." -msgstr "" +msgstr "Dokumentacja języka CBOT może się przydać." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:14 #, no-wrap msgid "There is an underground power source only under the beginning base areas." -msgstr "" +msgstr "Podziemne złoże energii znajduje się tylko na początkowych obszarach baz." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:17 #, no-wrap msgid "If you have not played Colobot before, it is recommended to read about the basics of production line." -msgstr "" +msgstr "Jeżeli nie grałeś wcześniej w Colobota, zaleca się przejrzenie podstaw linii produkcyjnej." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:15 #, no-wrap msgid "The pre-built Derrick and RadarStation are indestructible." -msgstr "" +msgstr "Początkowo zbudowana kopalnia i radar są niezniszczalne." diff --git a/levels/battles/chapter001/level002/po/pl.po b/levels/battles/chapter001/level002/po/pl.po index aef9ea79..0fd9fa50 100644 --- a/levels/battles/chapter001/level002/po/pl.po +++ b/levels/battles/chapter001/level002/po/pl.po @@ -20,52 +20,52 @@ msgstr "" #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Code battle - vs computer" -msgstr "" +msgstr "Programobitwa - vs komptuter" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Challenge your... computer? Actually, challenge the developers! But, for real, this is just a simple enemy program that you can use if you don't have any real opponent" -msgstr "" +msgstr "Wyzwij na pojedynek swój... komputer? Właściwie, wyzwij twórców gry! Ale, tak naprawdę, to jest tylko prosty program którego możesz użyć jeżeli nie masz żadnego innego przeciwnika" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Code Battle (vs Computer)" -msgstr "" +msgstr "Programobitwa (przeciwko komputerowi)" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "This is a code battle level, where you fight against a simple program written by the developers of the game." -msgstr "" +msgstr "To jest programobitwa, w której walczysz przeciwko prostemu programowi napisanemu przez twórców gry." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Your objective" -msgstr "" +msgstr "Twój cel" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Destroy the red team located on the opposite side of the river." -msgstr "" +msgstr "Zniszczyć czerwoną drużynę zlokalizowaną po drugiej stronie rzeki." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Notes\\m notes;" -msgstr "" +msgstr "Notatki\\m notes;" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "There is an underground power source only under the beginning base areas." -msgstr "" +msgstr "Podziemne złoże energii znajduje się tylko na początkowych obszarach baz." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "The pre-built Derricks and RadarStations are indestructible." -msgstr "" +msgstr "Początkowo zbudowana kopalnia i radar są niezniszczalne." diff --git a/levels/battles/chapter001/level003/po/pl.po b/levels/battles/chapter001/level003/po/pl.po index 36c5f5be..73ad3946 100644 --- a/levels/battles/chapter001/level003/po/pl.po +++ b/levels/battles/chapter001/level003/po/pl.po @@ -20,58 +20,58 @@ msgstr "" #: ../scene.txt:1 #, no-wrap msgid "Code battle - vs other player" -msgstr "" +msgstr "Programobitwa - vs inny gracz" #. type: Resume-text #: ../scene.txt:2 #, no-wrap msgid "Challenge your friend!" -msgstr "" +msgstr "Wyzwij swojego znajomego!" #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:1 #, no-wrap msgid "Code Battle (vs Player)" -msgstr "" +msgstr "Programobitwa (przeciwko graczowi)" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:2 #, no-wrap msgid "This is a code battle level, where you fight against an other program, presumably written by some other player." -msgstr "" +msgstr "To jest programobitwa, w której walczysz przeciwko innemu programowi, prawdopodobnie napisanego przez innego gracza." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:4 #, no-wrap msgid "Objective" -msgstr "" +msgstr "Twój cel" #. type: Plain text #: ../help/help.E.txt:5 #, no-wrap msgid "Destroy the other team located on the opposite side of the river." -msgstr "" +msgstr "Zniszczyć drużynę zlokalizowaną po przeciwnej stronie rzeki." #. type: \b; header #: ../help/help.E.txt:7 #, no-wrap msgid "Notes\\m notes;" -msgstr "" +msgstr "Notatki\\m notes;" #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:8 #, no-wrap msgid "There is an underground power source only under the beginning base areas." -msgstr "" +msgstr "Podziemne złoże energii znajduje się tylko na początkowych obszarach baz." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:10 #, no-wrap msgid "You can try to find a program to fight against in the International Colobot Community (http://colobot.info)." -msgstr "" +msgstr "Możesz poszukać programu dla przeciwnika w International Colobot Community (http://colobot.info)." #. type: Bullet: 'o' #: ../help/help.E.txt:9 #, no-wrap msgid "The pre-built Derricks and RadarStations are indestructible." -msgstr "" +msgstr "Początkowo zbudowana kopalnia i radar są niezniszczalne." diff --git a/levels/battles/po/pl.po b/levels/battles/po/pl.po index b1c897fb..fd900dd2 100644 --- a/levels/battles/po/pl.po +++ b/levels/battles/po/pl.po @@ -20,10 +20,10 @@ msgstr "" #: ../chapter001/chaptertitle.txt:1 #, no-wrap msgid "Code battle" -msgstr "" +msgstr "Programobitwy" #. type: Title-text, Title-resume #: ../chapter002/chaptertitle.txt:1 #, no-wrap msgid "Shooting battle" -msgstr "" +msgstr "Bitwy strzeleckie"