Translate exercises chapter 5
parent
2fb1d28181
commit
1636cf3da2
|
@ -0,0 +1,174 @@
|
|||
# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code
|
||||
# Copyright (C) 2001-2016, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Colobot package.
|
||||
# next_ghost <next_ghost@quick.cz>, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1.11\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-23 23:12+01\n"
|
||||
"Last-Translator: next_ghost <next_ghost@quick.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <next_ghost@quick.cz>\n"
|
||||
"Language: Czech\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Language: cs_CZ\n"
|
||||
"X-Source-Language: en_US\n"
|
||||
|
||||
#. type: Title-text
|
||||
#: ../scene.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Mover 1"
|
||||
msgstr "Přeprava 1"
|
||||
|
||||
#. type: Resume-text
|
||||
#: ../scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Retrieve a titanium cube."
|
||||
msgstr "Přivezte kostku titanu."
|
||||
|
||||
#. type: ScriptName-text
|
||||
#: ../scene.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Mover"
|
||||
msgstr "Preprava"
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: ../help/help.E.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Cvičení"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Move the <a object|titan>titanium cube</a> on the finishing pad. You do not know the position of the titanium, but we can tell you the position of the finishing pad x=10 and y=-60."
|
||||
msgstr "Odvezte <a object|titan>kostku titanu</a> na cílovou značku. Přesnou polohu titanu neznáte, ale prozradíme Vám polohu cílové značky: x=10 a y=-60."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: ../help/help.E.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The instruction <code>goto</code>"
|
||||
msgstr "Příkaz <code>goto</code>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:5
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "In order to solve this problem easily, we will use a new way to move the bot with the instruction <code><a cbot|goto>goto</a></code>. With this instruction you can very easily reach every position, if you know the exact location in the form of its x and y coordinates. The bot will turn towards the goal, move forward, and even turn around any obstacle."
|
||||
msgstr "Pro jednodušší vyřešení tohoto úkolu budeme robota řídit novým příkazem <code><a cbot|goto>goto</a></code>. Tímto příkazem můžete snadno dojet na libovolné místo, pokud znáte jeho přesnou polohu ve formě souřadnic x a y. Robot se sám otočí k cíli, vyjede kupředu a dokonce objede i všechny překážky."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "If we summarize, the following are the different ways to move a bot:"
|
||||
msgstr "Zde je přehled různých možností, jak robota ovládat:"
|
||||
|
||||
#. type: Source code
|
||||
#: ../help/help.E.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<code>motor(left, right)</code>"
|
||||
msgstr "<code>motor(levy, pravy)</code>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Allows a direct, precise control of the two motors, and allows you to stay in control of the motors at every fraction of a second."
|
||||
msgstr "Umožňuje přesné přímé ovládání obou motorů a umožňuje pokračovat v pohybu i během provádění jiných příkazů."
|
||||
|
||||
#. type: Source code
|
||||
#: ../help/help.E.txt:12
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<code>move(distance)</code> and <code>turn(angle)</code>"
|
||||
msgstr "<code>move(vzdalenost)</code> a <code>turn(uhel)</code>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Use these instructions in order to move forward of a certain distance, or to perform a rotation of a certain angle. All parameters are relative to the current position of the bot."
|
||||
msgstr "Pomocí těchto příkazů můžete popojet o určitou vzdálenost nebo otočit o určitý úhel. Parametry obou příkazů se počítají od aktuální polohy robota."
|
||||
|
||||
#. type: Source code
|
||||
#: ../help/help.E.txt:15
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<code>goto(position)</code>"
|
||||
msgstr "<code>goto(misto)</code>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Allows you to reach easily a given absolute position."
|
||||
msgstr "Umožňuje Vám snadno dojet na zadané místo."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: ../help/help.E.txt:18
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The program"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:19
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Use the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>(Titanium);<n/> in order to find the titanium cube. Then test if a titanium cube has actually been found. In this exercise, this line is not very useful, because we know that there is a titanium cube somewhere. However, it is better to take the habit of testing whatever your radar returns:"
|
||||
msgstr "Najdět kostku titanu pomocí příkazu <c/><a cbot|radar>radar</a>(Titanium);<n/>. Pak zkontrolujte, jestli radar opravdu něco našel. V tomto cvičení je to sice zbytečné, protože předem víme, že tu někde titan je. Ale je lepší si pěstovat zvyk, že výstupy radaru je třeba kontrolovat:"
|
||||
|
||||
#. type: Source code
|
||||
#: ../help/help.E.txt:21
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"object item;\n"
|
||||
"item = radar(Titanium);\n"
|
||||
"if ( item == null ) return;\n"
|
||||
"goto(item.position);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"object item;\n"
|
||||
"item = radar(Titanium);\n"
|
||||
"if ( item == null ) return;\n"
|
||||
"goto(item.position);"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:26
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The variable <code>item</code> is of type <code><a cbot|object>object</a></code>. In order to know the exact location of the object described by the variable, just write <code>item.position</code>."
|
||||
msgstr "Proměnná <code>item</code> je typu <code><a cbot|object>object</a></code>. Přesnou polohu objektu popsaného touto proměnnou získáte výrazem <code>item.position</code>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:28
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "In order to take the titanium cube, use the instruction <code><a cbot|grab>grab</a>()</code> without any parameter."
|
||||
msgstr "Pro zvednutí kostky titanu použijte příkaz <code><a cbot|grab>grab</a>()</code> bez parametrů."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:30
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "In order to drop the titanium, use the instruction <code><a cbot|drop>drop</a>()</code> without any parameter."
|
||||
msgstr "Pro položení titanu použijte příkaz <code><a cbot|drop>drop</a>()</code> bez parametrů."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"We know the coordinates of the finishing pad: x=10 et y=-60. You must declare a <a cbot|var>variable</a> of the type <a cbot|point>point</a>, then fill it with the right coordinates. Then you can give this variable as a parameter to the instruction <code><a cbot|goto>goto</a></code>.\n"
|
||||
"Remark: You do not have to take care of the <code>z</code> coordinate in the case of a bot that can not fly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Známe polohu cílové značky: x=10; y=-60. Musíte deklarovat <a cbot|var>proměnnou</a> typu <a cbot|point>point</a> a tyto souřadnice do ní uložit. Pak můžete tuto proměnnou předat jako argument příkazu <code><a cbot|goto>goto</a></code>.\n"
|
||||
"Poznámka: Pokud robot neumí létat, nemusíte se starat o souřadnici <code>z</code>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:35
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "It is now up to you to finish the program..."
|
||||
msgstr "Dopsat zbytek programu už je na Vás..."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: ../help/help.E.txt:37
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Užitečné odkazy"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:38
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programování</a>, <a cbot|type>datové typy</a> a <a cbot|category>kategorie</a>."
|
|
@ -0,0 +1,168 @@
|
|||
# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code
|
||||
# Copyright (C) 2001-2016, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Colobot package.
|
||||
# next_ghost <next_ghost@quick.cz>, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1.11\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-24 15:13+01\n"
|
||||
"Last-Translator: next_ghost <next_ghost@quick.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <next_ghost@quick.cz>\n"
|
||||
"Language: Czech\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Language: cs_CZ\n"
|
||||
"X-Source-Language: en_US\n"
|
||||
|
||||
#. type: Title-text
|
||||
#: ../scene.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Mover 2"
|
||||
msgstr "Přeprava 2"
|
||||
|
||||
#. type: Resume-text
|
||||
#: ../scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Retrieve several titanium cubes."
|
||||
msgstr "Přivezte několik kostek titanu."
|
||||
|
||||
#. type: ScriptName-text
|
||||
#: ../scene.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Mover"
|
||||
msgstr "Preprava"
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: ../help/help.E.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Cvičení"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "This exercise is very similar to the previous one. There are now three <a object|titan>titanium cubes</a> that you must move to 3 finishing pads. Here are the coordinates of the finishing pads:"
|
||||
msgstr "Toto cvičení je velmi podobné jako to předchozí. Tentokrát musíte odvézt tři <a object|titan>kostky titanu</a> na tři cílové značky. Zde jsou souřadnice cílových značek:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tx=10, y=-60\n"
|
||||
"\tx=10, y=-65\n"
|
||||
"\tx=10, y=-70"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\tx=10, y=-60\n"
|
||||
"\tx=10, y=-65\n"
|
||||
"\tx=10, y=-70"
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: ../help/help.E.txt:8
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "General principle"
|
||||
msgstr "Obecný postup"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: ../help/help.E.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Look for the most distant titanium cube with <code><a cbot|radar>radar</a></code>."
|
||||
msgstr "Najít nejvzdálenější kostku titanu příkazem <code><a cbot|radar>radar</a></code>."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: ../help/help.E.txt:11
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Pick it up with <code><a cbot|grab>grab</a></code>."
|
||||
msgstr "Zvednout ji příkazem <code><a cbot|grab>grab</a></code>."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: ../help/help.E.txt:12
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Go to one of the pads with <code><a cbot|goto>goto</a></code>."
|
||||
msgstr "Dojet k jedné z cílových značek příkazem <code><a cbot|goto>goto</a></code>."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: ../help/help.E.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Drop the titanium with <code><a cbot|drop>drop</a></code>."
|
||||
msgstr "Položit titan příkazem <code><a cbot|drop>drop</a></code>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:15
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "If you look for the nearest titanium cube, the radar would find one that you already retrieved and dropped on a pad. Therefore you must look for the most distant titanium cube."
|
||||
msgstr "Pokud byste hledali nejbližší kostku titanu, radar najde tu, kterou už jste přivezli a položili na značku. Proto musíte hledat nejvzdálenější kostku titanu."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: ../help/help.E.txt:17
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The program"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:18
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Use a <code><a cbot|for>for</a></code> loop in order to repeat 3 times all the instructions necessary to retrieve the titanium cube. Inside the loop, in order to find the most distant titanium cube, use the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>(Titanium, 0, 360, 0, 1000, -1);<n/>. The last value <code>-1</code> means that instead of looking for the closest item, the radar will return the most distant that it can find."
|
||||
msgstr "Všechny příkazy pro přivezení kostky titanu opakujte třikrát pomocí cyklu <code><a cbot|for>for</a></code>. Uvnitř cyklu hledejte nejvzdálenější kostku titanu příkazem <c/><a cbot|radar>radar</a>(Titanium, 0, 360, 0, 1000, -1);<n/>. Poslední hodnota <code>-1</code> znamená, že radar má místo nejbližšího objektu hledat ten nejvzdálenější."
|
||||
|
||||
#. type: Source code
|
||||
#: ../help/help.E.txt:20
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"object metal;\n"
|
||||
"metal = radar(Titanium, 0, 360, 0, 1000, -1);\n"
|
||||
"if ( metal == null ) return;\n"
|
||||
"goto(metal.position);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"object metal;\n"
|
||||
"metal = radar(Titanium, 0, 360, 0, 1000, -1);\n"
|
||||
"if ( metal == null ) return;\n"
|
||||
"goto(metal.position);"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:25
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The variable <code>metal</code> if of type <code><a cbot|object>object</a></code>. In order to know the position of the object described by the variable, you must write <code>metal.position</code>."
|
||||
msgstr "Proměnná <code>metal</code> je typu <code><a cbot|object>object</a></code>. Polohu objektu popsaného touto proměnnou zjistíte výrazem <code>metal.position</code>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:27
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The <code>x</code> coordinates of the 3 pads are all equal to 10. The <code>y</code> coordinates are respectively -60, -65 and -70. The most efficient way to get the coordinates of the pads is to use the value of <code>i</code> of the <code>for</code> loop that will take successively the values 0, 1 and 2:"
|
||||
msgstr "Všechny cílové značky mají souřadnici <code>x</code> rovnu 10. Souřadnice <code>y</code> mají hodnoty -60, -65 a -70. Nejpohodlnější způsob, jak získat souřadnice další cílové značky, je využít řídící proměnnou <code>for</code> cyklu \"<code>i</code>\", která bude v jednotlivých opakováních cyklu postupně nabývat hodnot 0, 1 a 2:"
|
||||
|
||||
#. type: Source code
|
||||
#: ../help/help.E.txt:29
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"dest.x = 10;\n"
|
||||
"dest.y = -60-5*i;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dest.x = 10;\n"
|
||||
"dest.y = -60-5*i;"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "It is up to you now to finish the program."
|
||||
msgstr "Dopsat zbytek programu už je na Vás."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: ../help/help.E.txt:34
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Užitečné odkazy"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:35
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programování</a>, <a cbot|type>datové typy</a> a <a cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:9
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Repeat 3 times:"
|
||||
msgstr "Opakovat třikrát:"
|
|
@ -0,0 +1,262 @@
|
|||
# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code
|
||||
# Copyright (C) 2001-2016, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Colobot package.
|
||||
# next_ghost <next_ghost@quick.cz>, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1.11\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-24 21:41+01\n"
|
||||
"Last-Translator: next_ghost <next_ghost@quick.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <next_ghost@quick.cz>\n"
|
||||
"Language: Czech\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Language: cs_CZ\n"
|
||||
"X-Source-Language: en_US\n"
|
||||
|
||||
#. type: Title-text
|
||||
#: ../scene.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Mover 3"
|
||||
msgstr "Přeprava 3"
|
||||
|
||||
#. type: Resume-text
|
||||
#: ../scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Convert some titanium ore to titanium cubes."
|
||||
msgstr "Vyrobte z titanové rudy několik kostek titanu."
|
||||
|
||||
#. type: ScriptName-text
|
||||
#: ../scene.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Mover"
|
||||
msgstr "Preprava"
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: ../help/help.E.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Cvičení"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Convert some <a object|titanore>titanium ore</a> to <a object|titan>titanium cubes</a>, then drop 2 titanium cubes on the pads whose coordinates are:"
|
||||
msgstr "Vyrobte z <a object|titanore>titanové rudy</a> dvě <a object|titan>kostky titanu</a> a položte je na cílové značky na souřadnicích:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tx=10, y=-60\n"
|
||||
"\tx=10, y=-65"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\tx=10, y=-60\n"
|
||||
"\tx=10, y=-65"
|
||||
|
||||
#. type: Image filename
|
||||
#: ../help/help.E.txt:7
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "derrick"
|
||||
msgstr "derrick"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:8
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The <a object|derrick>derrick</a> extracts titanium ore from the subsoil; you just have to pick it up."
|
||||
msgstr "<a object|derrick>Vrtná věž</a> těží titanovou rudu z podzemí; hroudu rudy pak stačí jen zvednout ze země."
|
||||
|
||||
#. type: Image filename
|
||||
#: ../help/help.E.txt:10
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "convert"
|
||||
msgstr "convert"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:11
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The <a object|convert>converter</a> converts titanium ore to titanium cubes. Just drop the titanium ore on the platform, move backward, and wait until it has been converted."
|
||||
msgstr "<a object|convert>Konvertor</a> vyrábí z rudy titanové kostky. Jednoduše položte hroudu rudy na podložku, zacouvejte a počkejte na dokončení výroby."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: ../help/help.E.txt:13
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "General principle"
|
||||
msgstr "Obecný postup"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: ../help/help.E.txt:15
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Wait until there is some titanium ore."
|
||||
msgstr "Počkat na vytěžení titanové rudy."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: ../help/help.E.txt:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Go to the titanium ore."
|
||||
msgstr "Dojet k hroudě rudy."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: ../help/help.E.txt:17
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Pick it up."
|
||||
msgstr "Zvednout ji."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: ../help/help.E.txt:18
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Go to converter."
|
||||
msgstr "Dojet ke konvertoru."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: ../help/help.E.txt:19
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Drop the titanium ore."
|
||||
msgstr "Položit rudu."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: ../help/help.E.txt:20
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Move back 2.5 meters."
|
||||
msgstr "Zacouvat 2,5 metru."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: ../help/help.E.txt:21
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Wait until there is a titanium cube."
|
||||
msgstr "Počkat na vyrobení kostky titanu."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: ../help/help.E.txt:22
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Pick up the titanium cube."
|
||||
msgstr "Zvednout kostku titanu."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: ../help/help.E.txt:23
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Go to the platform."
|
||||
msgstr "Dojet na cílovou značku."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: 'o'
|
||||
#: ../help/help.E.txt:24
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Drop the titanium cube."
|
||||
msgstr "Položit kostku titanu."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: ../help/help.E.txt:26
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The program"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:27
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"A <code><a cbot|for>for</a></code> loop allows you to repeat 2 times all the instructions.\n"
|
||||
"The titanium ore is not available immediately. You will have to wait until the derrick extracts it. Use a <code><a cbot|do>do</a></code> loop, as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cyklus <code><a cbot|for>for</a></code> umožňuje dvakrát zopakovat zadané příkazy.\n"
|
||||
"Titanová ruda není dostupná hned od začátku. Budete muset počkat, než ji vrtná věž vytěží. Na to použijte cyklus <code><a cbot|do>do</a></code> takto:"
|
||||
|
||||
#. type: Source code
|
||||
#: ../help/help.E.txt:30
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"do\n"
|
||||
"{\n"
|
||||
"\tobj = radar(TitaniumOre);\n"
|
||||
"}\n"
|
||||
"while ( obj == null );"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"do\n"
|
||||
"{\n"
|
||||
"\tobj = radar(TitaniumOre);\n"
|
||||
"}\n"
|
||||
"while ( obj == null );"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:36
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the loop (when the radar has found one titanium ore), you can go to its location <code>obj.position</code> with the instruction <code><a cbot|goto>goto</a></code>. Use the instruction <code><a cbot|grab>grab</a></code> to grab the titanium ore.\n"
|
||||
"Use the following instruction in order to find the converter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po skončení cyklu (když radar našel nějakou titanovou rudu) zjistíte její polohu výrazem <code>obj.position</code> a můžete k ní dojet příkazem <code><a cbot|goto>goto</a></code>. Pro zvednutí rudy použijte příkaz <code><a cbot|grab>grab</a></code>.\n"
|
||||
"Pro nalezení konvertoru použijte následující příkaz:"
|
||||
|
||||
#. type: Source code
|
||||
#: ../help/help.E.txt:39
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "obj = radar(Converter);"
|
||||
msgstr "obj = radar(Converter);"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:41
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you dropped the ore on the converter, move back 2.5 meters with <code><a cbot|move>move</a>(-2.5)</code>.\n"
|
||||
"A second <code>do</code> loop allows you to wait until the titanium cube is available. You must limit the range of the radar to 5m, otherwise you would immediately find the titanium cube that you already dropped on a pad:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po položení rudy do konvertoru zacouvejte 2,5 metru příkazem <code><a cbot|move>move</a>(-2.5)</code>.\n"
|
||||
"Dalším cyklem <code>do</code> pak můžete počkat na vyrobení kostky titanu. Dosah radaru musíte omezit na 5m, jinak by okamžitě našel kostku titanu, kterou jste už předtím položili na cílovou značku:"
|
||||
|
||||
#. type: Source code
|
||||
#: ../help/help.E.txt:44
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"do\n"
|
||||
"{\n"
|
||||
"\tobj = radar(Titanium, 0, 360, 0, 5);\n"
|
||||
"}\n"
|
||||
"while ( obj == null );"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"do\n"
|
||||
"{\n"
|
||||
"\tobj = radar(Titanium, 0, 360, 0, 5);\n"
|
||||
"}\n"
|
||||
"while ( obj == null );"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:50
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The <code>x</code> coordinates of the 2 pads are all equal to 10. The <code>y</code> coordinates are respectively -60 and -65. The most efficient way to get the coordinates of the pads is to use the value of <code>i</code> of the <code>for</code> loop that will take successively the values 0 and 1:"
|
||||
msgstr "Obě cílové značky mají souřadnici <code>x</code> rovnu 10. Souřadnice <code>y</code> mají hodnotu -60 a -65. Nejpohodlnější způsob, jak získat souřadnice další cílové značky, je využít řídící proměnnou <code>for</code> cyklu \"<code>i</code>\", která bude v jednotlivých opakováních cyklu postupně nabývat hodnot 0 a 1:"
|
||||
|
||||
#. type: Source code
|
||||
#: ../help/help.E.txt:52
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"dest.x = 10;\n"
|
||||
"dest.y = -60-5*i;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dest.x = 10;\n"
|
||||
"dest.y = -60-5*i;"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:55
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "It is up to you to finish the program..."
|
||||
msgstr "Dopsat zbytek programu už je na Vás..."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: ../help/help.E.txt:57
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Užitečné odkazy"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:58
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programování</a>, <a cbot|type>datové typy</a> a <a cbot|category>kategorie</a>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:14
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Repeat two times :"
|
||||
msgstr "Opakovat dvakrát:"
|
|
@ -0,0 +1,156 @@
|
|||
# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code
|
||||
# Copyright (C) 2001-2016, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Colobot package.
|
||||
# next_ghost <next_ghost@quick.cz>, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1.11\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-25 15:54+01\n"
|
||||
"Last-Translator: next_ghost <next_ghost@quick.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <next_ghost@quick.cz>\n"
|
||||
"Language: Czech\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Language: cs_CZ\n"
|
||||
"X-Source-Language: en_US\n"
|
||||
|
||||
#. type: Title-text
|
||||
#: ../scene.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Flying mover"
|
||||
msgstr "Letecká přeprava"
|
||||
|
||||
#. type: Resume-text
|
||||
#: ../scene.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Move a titanium cube across obstacles."
|
||||
msgstr "Převezte kostku titanu přes překážky."
|
||||
|
||||
#. type: ScriptName-text
|
||||
#: ../scene.txt:3
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Mover"
|
||||
msgstr "Preprava"
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: ../help/help.E.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Cvičení"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:2
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Move the <a object|titan>titanium cube</a> on the finishing pad. You do not know the position of the titanium, but we can tell you the position of the finishing pad x=10 and y=-60."
|
||||
msgstr "Odvezte <a object|titan>kostku titanu</a> na cílovou značku. Přesnou polohu titanu neznáte, ale prozradíme Vám polohu cílové značky: x=10 a y=-60."
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: ../help/help.E.txt:4
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The instruction <code>goto</code>"
|
||||
msgstr "Příkaz <code>goto</code>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:5
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"The winged bot can get across obstacles. The instruction <code><a cbot|goto>goto</a></code>, if performed on a winged bot, will automatically perform a flying move, with a take-off at the beginning, and a landing at the end.\n"
|
||||
"This instruction can actually receive a second parameter, which is not compulsory: the flying altitude. If no second parameter is given, the flying altitude will be set to the default value of 10m."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Létající roboti mohou létat přes překážky. Pokud na létajícím robotu zavoláte příkaz <code><a cbot|goto>goto</a></code>, robot při přesunu na delší vzdálenost na začátku automaticky vzlétne a na konci přistane.\n"
|
||||
"Tento příkaz navíc přijímá i druhý parametr, který není povinný: letovou výšku. Pokud příkaz zavoláte bez druhého parametru, letová výška se nastaví na výchozí hodnotu 10m."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:8
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Therefore, the instruction:\n"
|
||||
"<c/><s/>goto(item.position);<n/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tedy následující příkaz:\n"
|
||||
"<c/><s/>goto(item.position);<n/>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:11
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is equivalent to:\n"
|
||||
"<c/><s/>goto(item.position, 10);<n/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je totožný jako:\n"
|
||||
"<c/><s/>goto(item.position, 10);<n/>"
|
||||
|
||||
#. type: \b; header
|
||||
#: ../help/help.E.txt:14
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The program"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:15
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Use the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>(Titanium);<n/> in order to find the titanium cube. Then test if a titanium cube has actually been found. In this exercise, this line is not very useful, because we know that there is a titanium cube somewhere. However, it is better to take the habit of testing whatever your radar returns:"
|
||||
msgstr "Najdět kostku titanu pomocí příkazu <c/><a cbot|radar>radar</a>(Titanium);<n/>. Pak zkontrolujte, jestli radar opravdu něco našel. V tomto cvičení je to sice zbytečné, protože předem víme, že tu někde titan je. Ale je lepší si pěstovat zvyk, že výstupy radaru je třeba kontrolovat:"
|
||||
|
||||
#. type: Source code
|
||||
#: ../help/help.E.txt:17
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"object item;\n"
|
||||
"item = radar(Titanium);\n"
|
||||
"if ( item == null ) return;\n"
|
||||
"goto(item.position);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"object item;\n"
|
||||
"item = radar(Titanium);\n"
|
||||
"if ( item == null ) return;\n"
|
||||
"goto(item.position);"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:22
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The variable <code>item</code> is of type <code><a cbot|object>object</a></code>. In order to know the exact location of the object described by the variable, just write <code>item.position</code>."
|
||||
msgstr "Proměnná <code>item</code> je typu <code><a cbot|object>object</a></code>. Přesnou polohu objektu popsaného touto proměnnou získáte výrazem <code>item.position</code>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:24
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "In order to take the titanium cube, use the instruction <code><a cbot|grab>grab</a>()</code> without any parameter."
|
||||
msgstr "Pro zvednutí kostky titanu použijte příkaz <code><a cbot|grab>grab</a>()</code> bez parametrů."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:26
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "In order to drop the titanium, use the instruction <code><a cbot|drop>drop</a>()</code> without any parameter."
|
||||
msgstr "Pro položení titanu použijte příkaz <code><a cbot|drop>drop</a>()</code> bez parametrů."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:28
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"We know the coordinates of the finishing pad: x=10 et y=-60. You must declare a <a cbot|var>variable</a> of the type <a cbot|point>point</a>, then fill it with the right coordinates. Then you can give this variable as a parameter to the instruction <code><a cbot|goto>goto</a></code>.\n"
|
||||
"Remark: You do not have to take care of the <code>z</code> coordinate in the case of a bot that can not fly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Známe polohu cílové značky: x=10; y=-60. Musíte deklarovat <a cbot|var>proměnnou</a> typu <a cbot|point>point</a> a tyto souřadnice do ní uložit. Pak můžete tuto proměnnou předat jako argument příkazu <code><a cbot|goto>goto</a></code>.\n"
|
||||
"Poznámka: Pokud robot neumí létat, nemusíte se starat o souřadnici <code>z</code>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:31
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "It is now up to you to finish the program..."
|
||||
msgstr "Dopsat zbytek programu už je na Vás..."
|
||||
|
||||
#. type: \t; header
|
||||
#: ../help/help.E.txt:33
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Užitečné odkazy"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../help/help.E.txt:34
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
||||
msgstr "<a cbot>Programování</a>, <a cbot|type>datové typy</a> a <a cbot|category>kategorie</a>."
|
|
@ -63,13 +63,13 @@ msgstr "Motor"
|
|||
#: ../chapter005/chaptertitle.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Mover"
|
||||
msgstr "Přesouvání"
|
||||
msgstr "Přeprava"
|
||||
|
||||
#. type: Title-resume
|
||||
#: ../chapter005/chaptertitle.txt:1
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Přesun"
|
||||
msgstr "Přeprava"
|
||||
|
||||
#. type: Title-text, Title-resume
|
||||
#: ../chapter006/chaptertitle.txt:1
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue