From 14518ff47694de5bf13a5f43826187cf3d8e40a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: krzys-h Date: Mon, 14 Sep 2015 20:41:25 +0200 Subject: [PATCH] Added cbot translations from @Schocker --- help/cbot/po/pl.po | 588 +++++++++++++++++++++++++++--------------- help/generic/po/pl.po | 4 +- 2 files changed, 386 insertions(+), 206 deletions(-) diff --git a/help/cbot/po/pl.po b/help/cbot/po/pl.po index 207358e8..81f29505 100644 --- a/help/cbot/po/pl.po +++ b/help/cbot/po/pl.po @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: DATE\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-14 13:51+0200\n" +"Last-Translator: Adrian \"Schocker\" Korzeniowski \n" +"Language-Team: \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #. type: \b; header #: ../E/abstime.txt:1 @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Instruction abstime" msgstr "Instrukcja abstime" #. type: Plain text -#: ../E/abstime.txt:2 ../E/deletef.txt:6 ../E/delinfo.txt:2 ../E/errmode.txt:5 ../E/flatgrnd.txt:2 ../E/readln.txt:8 ../E/send.txt:2 ../E/strfind.txt:4 ../E/strleft.txt:4 ../E/strlen.txt:4 ../E/strlower.txt:4 ../E/strmid.txt:4 ../E/strright.txt:4 ../E/strupper.txt:4 ../E/strval.txt:8 ../E/testinfo.txt:2 ../E/writeln.txt:8 +#: ../E/abstime.txt:2 ../E/acos.txt:2 ../E/aim.txt:2 ../E/asin.txt:2 ../E/atan.txt:2 ../E/atan2.txt:2 ../E/build.txt:14 ../E/buildingenabled.txt:13 ../E/busy.txt:2 ../E/canbuild.txt:13 ../E/canresearch.txt:2 ../E/ceil.txt:2 ../E/cos.txt:2 ../E/deletef.txt:6 ../E/delinfo.txt:2 ../E/destroy.txt:2 ../E/detect.txt:5 ../E/dist.txt:18 ../E/dist2d.txt:2 ../E/do.txt:2 ../E/drop.txt:12 ../E/errmode.txt:5 ../E/factory.txt:2 ../E/fire.txt:10 ../E/flatgrnd.txt:2 ../E/flatspace.txt:2 ../E/floor.txt:2 ../E/for.txt:2 ../E/goto.txt:12 ../E/grab.txt:12 ../E/if.txt:23 ../E/jet.txt:2 ../E/message.txt:2 ../E/move.txt:8 ../E/pencolor.txt:2 ../E/pendown.txt:2 ../E/penup.txt:2 ../E/penwidth.txt:2 ../E/pow.txt:2 ../E/produce.txt:2 ../E/radar.txt:14 ../E/rand.txt:2 ../E/readln.txt:8 ../E/receive.txt:2 ../E/recycle.txt:2 ../E/research.txt:2 ../E/researched.txt:2 ../E/retobj.txt:2 ../E/round.txt:2 ../E/search.txt:2 ../E/send.txt:2 ../E/shield.txt:2 ../E/sin.txt:2 ../E/sniff.txt:2 ../E/space.txt:2 ../E/sqrt.txt:2 ../E/strfind.txt:4 ../E/strleft.txt:4 ../E/strlen.txt:4 ../E/strlower.txt:4 ../E/strmid.txt:4 ../E/strright.txt:4 ../E/strupper.txt:4 ../E/strval.txt:8 ../E/switch.txt:47 ../E/takeoff.txt:2 ../E/tan.txt:2 ../E/testinfo.txt:2 ../E/thump.txt:2 ../E/topo.txt:2 ../E/trunc.txt:2 ../E/turn.txt:19 ../E/wait.txt:10 ../E/writeln.txt:8 #, no-wrap msgid "Syntax:" msgstr "Składnia:" @@ -1136,12 +1136,6 @@ msgstr "" msgid "For specialists" msgstr "Dla specjalistów" -#. type: Plain text -#: ../E/abstime.txt:2 ../E/acos.txt:2 ../E/aim.txt:2 ../E/asin.txt:2 ../E/atan.txt:2 ../E/atan2.txt:2 ../E/build.txt:14 ../E/buildingenabled.txt:13 ../E/busy.txt:2 ../E/canbuild.txt:13 ../E/canresearch.txt:2 ../E/ceil.txt:2 ../E/cos.txt:2 ../E/deletef.txt:6 ../E/delinfo.txt:2 ../E/destroy.txt:2 ../E/detect.txt:5 ../E/dist.txt:18 ../E/dist2d.txt:2 ../E/do.txt:2 ../E/drop.txt:12 ../E/errmode.txt:5 ../E/factory.txt:2 ../E/fire.txt:10 ../E/flatgrnd.txt:2 ../E/flatspace.txt:2 ../E/floor.txt:2 ../E/for.txt:2 ../E/goto.txt:12 ../E/grab.txt:12 ../E/if.txt:23 ../E/jet.txt:2 ../E/message.txt:2 ../E/move.txt:8 ../E/pencolor.txt:2 ../E/pendown.txt:2 ../E/penup.txt:2 ../E/penwidth.txt:2 ../E/pow.txt:2 ../E/produce.txt:2 ../E/radar.txt:14 ../E/rand.txt:2 ../E/readln.txt:8 ../E/receive.txt:2 ../E/recycle.txt:2 ../E/research.txt:2 ../E/researched.txt:2 ../E/retobj.txt:2 ../E/round.txt:2 ../E/search.txt:2 ../E/send.txt:2 ../E/shield.txt:2 ../E/sin.txt:2 ../E/sniff.txt:2 ../E/space.txt:2 ../E/sqrt.txt:2 ../E/strfind.txt:4 ../E/strleft.txt:4 ../E/strlen.txt:4 ../E/strlower.txt:4 ../E/strmid.txt:4 ../E/strright.txt:4 ../E/strupper.txt:4 ../E/strval.txt:8 ../E/switch.txt:47 ../E/takeoff.txt:2 ../E/tan.txt:2 ../E/testinfo.txt:2 ../E/thump.txt:2 ../E/topo.txt:2 ../E/trunc.txt:2 ../E/turn.txt:19 ../E/wait.txt:10 ../E/writeln.txt:8 -#, no-wrap -msgid "Syntax:" -msgstr "Składnia:" - #. type: Source code #: ../E/dist.txt:19 #, no-wrap @@ -5970,169 +5964,169 @@ msgstr "" #: ../E/acos.txt:1 #, no-wrap msgid "Instruction acos" -msgstr "" +msgstr "Instrukcja acos" #. type: Source code #: ../E/acos.txt:3 #, no-wrap msgid "acos ( value );" -msgstr "" +msgstr "acos ( wartość );" #. type: \t; header #: ../E/acos.txt:5 ../E/asin.txt:5 ../E/atan.txt:5 ../E/ceil.txt:6 ../E/floor.txt:6 ../E/round.txt:6 ../E/sqrt.txt:5 ../E/trunc.txt:6 #, no-wrap msgid "value: float" -msgstr "" +msgstr "wynik: float" #. type: Plain text #: ../E/acos.txt:6 ../E/asin.txt:6 #, no-wrap msgid "Number between -1 and 1 (including both)." -msgstr "" +msgstr "Liczba z przedziału od -1 do 1 (obustronnie domkniętego)." #. type: Plain text #: ../E/acos.txt:9 #, no-wrap msgid "Arcus cosine (in degrees) of the value." -msgstr "" +msgstr "Arcus cosinus (w kątach) danej wartości." #. type: Plain text #: ../E/acos.txt:12 ../E/asin.txt:12 ../E/atan.txt:12 ../E/atan2.txt:17 ../E/cos.txt:12 ../E/pow.txt:15 ../E/rand.txt:9 ../E/sin.txt:12 ../E/sqrt.txt:12 ../E/tan.txt:12 #, no-wrap msgid "Programming, types and expressions." -msgstr "" +msgstr "Programowanie, typy i wyrażenia." #. type: Source code #: ../E/aim.txt:3 #, no-wrap msgid "aim ( y, x );" -msgstr "" +msgstr "aim ( y, x );" #. type: Plain text #: ../E/aim.txt:5 #, no-wrap msgid "This instruction sets the vertical and the horizontal angle of the cannon. The following robots are equipped with a cannon: " -msgstr "" +msgstr "Instrukcja ta ustawia działo pod określony kątem, zarówno w pionie, jak i w poziomie. W działo są wyposażone następujące roboty:" #. type: Plain text #: ../E/aim.txt:10 #, no-wrap msgid "When controlling the robot through programming, the gun can be also turned left or right by turning the whole robot with the instruction turn." -msgstr "" +msgstr "Podczas kontrolowania działanie robota przy użyciu programu, lufę można obrócić w prawo lub w lewo, obracając całego robota instrukcją turn." #. type: \t; header #: ../E/aim.txt:12 ../E/atan2.txt:7 ../E/pow.txt:8 #, no-wrap msgid "y: float" -msgstr "" +msgstr "y: float" #. type: \t; header #: ../E/aim.txt:15 #, no-wrap msgid "x: float (default value: 0)" -msgstr "" +msgstr "x: float (domyślna wartość: 0)" #. type: Plain text #: ../E/aim.txt:16 #, no-wrap msgid "Angle in degrees of the gun relative to the robot. A positive value orients the gun to the right. The angle must range from -40 to +40 degrees for all shooters." -msgstr "" +msgstr "Kąt w stopniach w odniesieniu do robota. Wartość dodatnia ustawia lufę w prawo. Ograniczeniem jest przedział od -40 do +40 stopni; dotyczy on wszystkich dział. " #. type: \b; header #: ../E/asin.txt:1 #, no-wrap msgid "Instruction asin" -msgstr "" +msgstr "Instrukcja asin" #. type: Source code #: ../E/asin.txt:3 #, no-wrap msgid "asin ( value );" -msgstr "" +msgstr "asin ( wartość );" #. type: Plain text #: ../E/asin.txt:9 #, no-wrap msgid "Arcus sine (in degrees) of the value." -msgstr "" +msgstr "Arcus sinus (w kątach) danej wartości." #. type: \b; header #: ../E/atan.txt:1 #, no-wrap msgid "Instruction atan" -msgstr "" +msgstr "Instrukcja atan" #. type: Source code #: ../E/atan.txt:3 #, no-wrap msgid "atan ( value );" -msgstr "" +msgstr "atan ( wartość );" #. type: Plain text #: ../E/atan.txt:6 ../E/atan2.txt:8 ../E/atan2.txt:11 ../E/ceil.txt:7 ../E/floor.txt:7 ../E/round.txt:7 ../E/trunc.txt:7 #, no-wrap msgid "Number." -msgstr "" +msgstr "Liczba:" #. type: Plain text #: ../E/atan.txt:9 #, no-wrap msgid "Arcus tangent (in degrees) of the value." -msgstr "" +msgstr "Arcus tangens (w kątach) danej wartości." #. type: \b; header #: ../E/atan2.txt:1 #, no-wrap msgid "Instruction atan2" -msgstr "" +msgstr "Instrukcja atan2" #. type: Source code #: ../E/atan2.txt:3 #, no-wrap msgid "atan2 ( y, x );" -msgstr "" +msgstr "atan2 ( y, x );" #. type: Plain text #: ../E/atan2.txt:5 #, no-wrap msgid "The purpose of using two arguments instead of one is to gather information on the signs of the inputs in order to return the appropriate quadrant of the computed angle, which is not possible for the single-argument atan(); function. For example, consider a point (-1, -1): atan(-1/-1); is 45.00 degrees, whereas atan2(-1, -1); is -135.00 degrees, which is obviously more correct in this case." -msgstr "" +msgstr "Użycie dwóch argumentów zamiast jednego ma na celu wykorzystanie informacji o znakach obu wartości wejściowych w celu ustalenia ćwiartki, w której znajduje się wyliczony kąt, co nie jest możliwe przy podaniu tyko jednego argumentu.Funkcja atan();. Przykładowo, rozważmy punkt (-1, -1): atan(-1/-1); zwróci wartość 45.00 stopni, podczas gdy atan2(-1, -1);: -135.00 stopni, co jest zdecydowanie poprawniejsze w tej sytuacji." #. type: \t; header #: ../E/atan2.txt:10 ../E/pow.txt:5 #, no-wrap msgid "x: float" -msgstr "" +msgstr "x: float" #. type: Plain text #: ../E/atan2.txt:14 #, no-wrap msgid "Arcus tangent (in degrees) of y/x." -msgstr "" +msgstr "Arcus tangens (w kątach) z y/x." #. type: \b; header #: ../E/build.txt:1 #, no-wrap msgid "Instruction build" -msgstr "" +msgstr "Instrukcja build" #. type: Plain text #: ../E/build.txt:2 #, no-wrap msgid "The instruction build(); instructs the bot to build a building of the given category. Currently works for Grabbers, Me and Tech." -msgstr "" +msgstr "Instrukcja build(); rozkazuje robotowi zbudowanie budynku o danej kategorii. Aktualnie budować mogą transportery, astronauta i technicy." #. type: Plain text #: ../E/build.txt:5 #, no-wrap msgid "This command is mostly useful in an attempt to build a fully automatised base, where an astronaut does not need to do anything except starting a program and watching bots working. What is more, it makes beating the game by using only programming a possible task (however, it is a challenge rather for experienced gamers, who beat the whole game at least once)." -msgstr "" +msgstr "Komenda ta jest użytecznie głównie w sytuacji, gdy gracz próbuje stworzyć w pełni zautomatyzowaną bazę, w której astronauta nie musi robić nic poza uruchomieniem programu i obserwowaniem pracy robotów. Co więcej, teoretycznie pozwala ona również na ukończenie gry z wykorzystaniem tylko programowania (jest to jednak wyzwanie skierowane raczej do doświadczonych graczy, którzy ukończyli grę przynajmniej raz)." #. type: Plain text #: ../E/build.txt:7 #, no-wrap msgid "Here is an example of a program that looks for the nearest titanium cube, goes to the position and builds a bot factory." -msgstr "" +msgstr "Poniżej znajduje się przykład programu, który szuka najbliższej kostki tytanu, idzie do niej i buduje fabrykę robotów." #. type: Source code #: ../E/build.txt:9 @@ -6142,30 +6136,33 @@ msgid "" " goto(item.position);\n" " build(BotFactory);" msgstr "" +" object item = radar(Titanium);\n" +" goto(item.position);\n" +" build(BotFactory);" #. type: Source code #: ../E/build.txt:15 #, no-wrap msgid "build ( cat );" -msgstr "" +msgstr "build ( kategoria );" #. type: Plain text #: ../E/build.txt:17 #, no-wrap msgid "Tells the robot to build a building using a titanium cube placed on a flat ground nearby." -msgstr "" +msgstr "Rozkazuje robotowi zbudować budynek z użyciem kostki tytanu, która znajduje się na płaskim gruncie blisko robota." #. type: \t; header #: ../E/build.txt:19 ../E/buildingenabled.txt:16 ../E/canbuild.txt:16 ../E/detect.txt:11 ../E/factory.txt:10 ../E/radar.txt:22 #, no-wrap msgid "cat: int" -msgstr "" +msgstr "kategoria: int" #. type: Plain text #: ../E/build.txt:20 ../E/buildingenabled.txt:17 ../E/canbuild.txt:17 #, no-wrap msgid "Category of a building." -msgstr "" +msgstr "Kategoria budynku." #. type: Plain text #: ../E/build.txt:23 @@ -6175,30 +6172,33 @@ msgid "" "== 0 Successfully built\n" "!= 0 Impossible to build (for example, the nearest titanium cube is too far away or the specified building is not available in the mission)" msgstr "" +"Z reguły po wywołaniu błędu program zatrzymuje się. Możesz temu zapobiec, wykorzystując instrukcję errmode(0). Jeśli wystąpi błąd, funkcja build() zwróci wartość różną od zera.\n" +"== 0 Wybudowano pomyślnie\n" +"!= 0 Nie można wybudować (przykładowo: najbliższa kostka tytanu jest za daleko albo wybrany budynek nie jest dostępny w tej misji) " #. type: Plain text #: ../E/build.txt:28 #, no-wrap msgid "canbuild, buildingenabled, programming, types and categories." -msgstr "" +msgstr "canbuild, buildingenabled, programowanie, typy i kategorie." #. type: \b; header #: ../E/buildingenabled.txt:1 #, no-wrap msgid "Instruction buildingenabled" -msgstr "" +msgstr "Instrukcja buildingenabled" #. type: Plain text #: ../E/buildingenabled.txt:2 #, no-wrap msgid "The instruction buildingenabled(); lets you know if a building of the given category can be built in the level." -msgstr "" +msgstr "Instrukcja buildingenabled(); pozwala dowiedzieć się, czy na aktualnym poziomie można zbudować budynek danej kategorii." #. type: Plain text #: ../E/buildingenabled.txt:5 #, no-wrap msgid "It is similar to the canbuild(); instruction. However, it does not check if a required research has been done." -msgstr "" +msgstr "Jest podobna do instrukcji canbuild();. W przeciwieństwie do niej nie sprawdza jednak, czy odkryto wymaganą technologię." #. type: Source code #: ../E/buildingenabled.txt:7 @@ -6209,60 +6209,64 @@ msgid "" " \tbuild(BotFactory);\n" " }" msgstr "" +" if (buildingenabled(BotFactory))\n" +" {\n" +" \tbuild(BotFactory);\n" +" }" #. type: Source code #: ../E/buildingenabled.txt:14 #, no-wrap msgid "buildingenabled ( cat );" -msgstr "" +msgstr "buildingenabled ( kategoria );" #. type: \t; header #: ../E/buildingenabled.txt:19 ../E/busy.txt:10 ../E/canbuild.txt:19 ../E/canresearch.txt:10 ../E/detect.txt:23 ../E/researched.txt:10 #, no-wrap msgid "Return value: bool" -msgstr "" +msgstr "Typ wyniku: bool" #. type: Plain text #: ../E/buildingenabled.txt:20 #, no-wrap msgid "true if the building can be built in the level even if required research has not been done, false otherwise." -msgstr "" +msgstr "true, jeśli budynek może być zbudowany na aktualnym poziomie, niezależnie od tego, czy została odkryta wymagana technologia, w przeciwnym razie false." #. type: Plain text #: ../E/buildingenabled.txt:23 #, no-wrap msgid "build, canbuild, ResearchCenter, programming, types and categories." -msgstr "" +msgstr "build, canbuild, ResearchCenter, programowanie, typy i kategorie." #. type: \b; header #: ../E/busy.txt:1 #, no-wrap msgid "Instruction busy" -msgstr "" +msgstr "Instrukcja busy" #. type: Source code #: ../E/busy.txt:3 #, no-wrap msgid "object.busy ( );" -msgstr "" +msgstr "obiekt.busy ( );" #. type: Plain text #: ../E/busy.txt:5 #, no-wrap msgid "Checks if the object is busy." -msgstr "" +msgstr "Sprawdza, czy dany obiekt jest zajęty." #. type: \t; header #: ../E/busy.txt:7 ../E/destroy.txt:7 ../E/factory.txt:7 ../E/research.txt:7 ../E/takeoff.txt:7 #, no-wrap msgid "object" -msgstr "" +msgstr "obiekt" #. type: Plain text #: ../E/busy.txt:8 #, no-wrap msgid "Any building which can take some action (e.g. Converter)." -msgstr "" +msgstr "Dowolny budynek, który wykonuje jakieś czynności (np. Huta)." #. type: Plain text #: ../E/busy.txt:11 @@ -6271,24 +6275,26 @@ msgid "" "true if the object is doing something (e.g. converting)\n" "false if the object is not doing anything" msgstr "" +"Zwraca wartość true, jeśli obiekt jest zajęty pewną czynnością (np. przetapianiem)\n" +"false, jeśli obiekt nic nie robi." #. type: \b; header #: ../E/canbuild.txt:1 #, no-wrap msgid "Instruction canbuild" -msgstr "" +msgstr "Instrukcja canbuild" #. type: Plain text #: ../E/canbuild.txt:2 #, no-wrap msgid "The instruction canbuild(); lets you know if Grabbers, Me or Tech can build a building of the given category. " -msgstr "" +msgstr "Instrukcja canbuild(); pozwala sprawdzić, czy transporter, astronauta lub technik może zbudować budynek danej kategorii. " #. type: Plain text #: ../E/canbuild.txt:5 #, no-wrap msgid "It helps to prevent errors in programs using the build(); instruction. Here is an example:" -msgstr "" +msgstr "Użycie jej pozwala uniknąć błędów w programach, które wykorzystują instrukcję build();. Przykładowo:" #. type: Source code #: ../E/canbuild.txt:7 @@ -6299,54 +6305,58 @@ msgid "" " \tbuild(BotFactory);\n" " }" msgstr "" +" if (canbuild(BotFactory))\n" +" {\n" +" \tbuild(BotFactory);\n" +" }" #. type: Source code #: ../E/canbuild.txt:14 #, no-wrap msgid "canbuild ( cat );" -msgstr "" +msgstr "canbuild ( cat );" #. type: Plain text #: ../E/canbuild.txt:20 #, no-wrap msgid "true if the building can be built, false otherwise." -msgstr "" +msgstr "Zwraca wartość true, jeśli można wybudować budynek, w przeciwnym razie false." #. type: Plain text #: ../E/canbuild.txt:23 #, no-wrap msgid "build, buildingenabled, programming, types and categories." -msgstr "" +msgstr "build, buildingenabled, programowanie, typy i kategorie." #. type: \b; header #: ../E/canresearch.txt:1 #, no-wrap msgid "Instruction canresearch" -msgstr "" +msgstr "Instruction canresearch" #. type: Source code #: ../E/canresearch.txt:3 #, no-wrap msgid "canresearch ( research );" -msgstr "" +msgstr "canresearch ( technologia );" #. type: Plain text #: ../E/canresearch.txt:5 #, no-wrap msgid "Checks if the research can be done in the level." -msgstr "" +msgstr "Sprawdza, czy na tym poziomie można odkryć daną research." #. type: \t; header #: ../E/canresearch.txt:7 ../E/researched.txt:7 #, no-wrap msgid "research: int" -msgstr "" +msgstr "technologia: int" #. type: Plain text #: ../E/canresearch.txt:8 ../E/research.txt:11 ../E/researched.txt:8 #, no-wrap msgid "Research name." -msgstr "" +msgstr "Nazwa technologii." #. type: Plain text #: ../E/canresearch.txt:11 @@ -6355,24 +6365,26 @@ msgid "" "true if the research can be done (even if it is already done, to check that, use the researched instruction)\n" "false if the research cannot be done" msgstr "" +"Zwraca wartość true, jeśli technologię można odkryć (nie sprawdza jednak, czy nie została już odkryta; do tego służy instrukcja researched)\n" +"false, jeśli technologii nie można odkryć" #. type: Plain text #: ../E/canresearch.txt:15 #, no-wrap msgid "Research names, research, researched, programming, types and categories." -msgstr "" +msgstr "Nazwy technologii, research, researched, programowanie, typy i kategorie." #. type: Plain text #: ../E/category.txt:6 #, no-wrap msgid "Below are the different categories available:" -msgstr "" +msgstr "Poniżej podano dostępne kategorie:" #. type: \t; header #: ../E/category.txt:8 #, no-wrap msgid "Buildings:" -msgstr "" +msgstr "Budynki:" #. type: Plain text #: ../E/category.txt:10 @@ -6398,90 +6410,109 @@ msgid "" " GoalArea Finishing Pad\n" " AlienNest Alien Nest" msgstr "" +"