2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2014-07-02 10:48:36 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: One-char language identifier
|
|
|
|
|
#: scene704.languagecode:1
|
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid "E"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
2014-07-02 10:48:36 +00:00
|
|
|
|
#: scene704/scene.txt:2
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid "scene704:New Policies"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "scene704:Новая политика"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
2014-07-02 10:48:36 +00:00
|
|
|
|
#: scene704/scene.txt:3
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid "scene704:Try a more humane method of dealing with insects."
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
"scene704:Примените более гуманный метод, который следует применить в борьбе "
|
|
|
|
|
"с насекомыми."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mhcent4.txt:1
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "A Word on New Policies"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Мир новой политики"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mhcent4.txt:3
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We are sorry to have to bring this to your attention but this seems like a "
|
|
|
|
|
"good a time to let you in on a little concern we're having at the "
|
|
|
|
|
"moment. There has been a strong reaction in the public opinion and in "
|
|
|
|
|
"Congress concerning your systematic termination of the \"indigenous "
|
|
|
|
|
"inhabitants\" of the planets you've been visiting. Congress has chosen to "
|
|
|
|
|
"demonstrate its sensitivity to the concerns of the general population."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
"Нам очень неприятно сообщить вам о том, что пришло самое время, чтобы "
|
|
|
|
|
"сообщить вам кое о чем. Общественное мнение очень бурно прореагировало на "
|
|
|
|
|
"ваше систематическое уничтожение \"аборигенов\" планет, которые вы "
|
|
|
|
|
"исследуете. Конгресс также был очен взволнован вашими действиями. Он решил "
|
|
|
|
|
"продемонстрировать свое отношение к вопросу общего населения."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mhcent4.txt:5
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We hereby relay their new directives and these directives intimate for you "
|
|
|
|
|
"to limit the casualties as much as humanly possible. In other words, do your "
|
|
|
|
|
"very best to spare the life-forms you encounter from now on. Your mission "
|
|
|
|
|
"should of course in no way find itself jeopardized by this new course of "
|
|
|
|
|
"action."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
"Таким образом, мы передаем вам их новые директивы, в которых говорится о "
|
|
|
|
|
"том, что вы должны постараться сделать так, чтобы число жертв было "
|
|
|
|
|
"минимальным. Другими словами, сделайте все, что в ваших силах, чтобы с этого "
|
|
|
|
|
"времени не причинять вреда формам жизни, которые вам встретятся. Ваша миссия "
|
|
|
|
|
"не должна пострадать из-за этого."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mhcent4.txt:6
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "From Mission Control"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Из Центра управления миссии"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mhcent4.txt:8
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your energy resources appear dangerously limited at this time and so is your "
|
|
|
|
|
"arsenal but you need to locate and retrieve the previous expedition's <a "
|
|
|
|
|
"object|bbox>black box</a> so you can proceed to the next planet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
"Ваши энергетические запасы почти исчерпались, как и ваш арсенал, но вы "
|
|
|
|
|
"должны найти и доставить <a object|bbox>черный ящик</a>, который должен был "
|
|
|
|
|
"остаться от первой экспедиции, чтобы вы смогли перелететь на другую планету."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mhcent4.txt:10
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We received a piece of information from your predecessors, via the "
|
|
|
|
|
"observation satellite, regarding a new type of weaponry they have developed "
|
|
|
|
|
"precisely for a predicament such as this one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
"Мы получили обрывки информации от ваших предшественников с помощью спутника "
|
|
|
|
|
"наблюдения. Они имеют отношение к новому типу оружия, разработанному именно "
|
|
|
|
|
"для такой ситуации, в которую попали вы."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mhcent4.txt:12
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This weapon will offer you an opportunity to demonstrate your newfound "
|
|
|
|
|
"compassion towards <a object|ant>indigenous species</a> for it is not a "
|
|
|
|
|
"weapon of mass destruction. What it offers instead, to the best of our "
|
|
|
|
|
"knowledge, is an option to incapacitate them, rendering them, if only "
|
|
|
|
|
"temporarily, harmless. If this is indeed the case, you'll need to act "
|
|
|
|
|
"quickly before they are given a chance to become hostile to you again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
"Это оружие предоставит вам возможность продемонстрировать свое сострадание в "
|
|
|
|
|
"отношении <a object|ant>аборигенных видов</a> , так как это не оружие "
|
|
|
|
|
"массового уничтожения. Тем не менее, оно воплотило в себя все достижения "
|
|
|
|
|
"человеческого разума. С его помощью можно на время вывести из строя врага, "
|
|
|
|
|
"оказывая тем самым им же услугу. Но если вы причините им боль, тогда должны "
|
|
|
|
|
"будете действовать очень быстро, иначе у них появится шанс снова стать вашим "
|
|
|
|
|
"врагом."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mhcent4.txt:13
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Procedure"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Процедура"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mhcent4.txt:15
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Perform the <a object|research>research program</a> and experiment for "
|
|
|
|
|
"yourself but don't forget to bring this new weapon back on board. We are "
|
|
|
|
|
"very curious to study its workings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
"Выполните <a object|research>исследовательскую программу</a> и проведите для "
|
|
|
|
|
"себя эксперимент, но не забывайте вернуть обратно это новое оружие. Нам "
|
|
|
|
|
"очень любопытно узнать о принципах его работы."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mhcent4.txt:17
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
|
|
|
|
|
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
|
|
|
|
|
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mhcent4.txt:18 scene704-help/mscent4.txt:11
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "See also"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "См. также"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mhcent4.txt:19
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
|
|
|
#: scene704-help/micent4.txt:1
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Satellite Report"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сообщение со спутника"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: scene704-help/micent4.txt:3
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Геостацианарная орбита Центавра."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
|
|
|
#: scene704-help/micent4.txt:5
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: scene704-help/micent4.txt:10
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\\tab;Temperature: 21.3C\n"
|
|
|
|
|
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
|
|
|
|
|
"\\tab;Wind: 1.9 mps\n"
|
|
|
|
|
"\\tab;Titanium ore: some\n"
|
|
|
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
"\\tab;Температура: 21.3C\n"
|
|
|
|
|
"\\tab;Атмосфера: кислород, азот, аммиак\n"
|
|
|
|
|
"\\tab;Ветер: 1.9 м/с\n"
|
|
|
|
|
"\\tab;Титановая руда: немного\n"
|
|
|
|
|
"\\tab;Урановая руда: нет"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
|
|
|
#: scene704-help/micent4.txt:12
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: scene704-help/micent4.txt:15
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\\tab;Energy source: none\n"
|
|
|
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
|
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
|
|
|
|
|
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
|
|
|
|
|
"\\tab;Урановая руда: нет"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
|
|
|
#: scene704-help/micent4.txt:17
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: scene704-help/micent4.txt:20
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\\tab;Detected: giant ants\n"
|
|
|
|
|
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
|
|
|
|
|
"\\tab;Detected: derelicts of no particular use"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
|
|
|
|
|
"\\tab; - Опасность: непрямая\n"
|
|
|
|
|
"\\tab;Замечено: останки, которые нельзя использовать"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mlcent4.txt:1
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Programs dispatched by Houston"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mlcent4.txt:3
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
|
|
|
|
|
"develop your own programs if you think it would be useful."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
|
|
|
|
|
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
|
|
|
|
|
"может вам понадобиться."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mlcent4.txt:4
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Archives"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Архивы"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mlcent4.txt:6
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mlcent4.txt:7
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mlcent4.txt:8
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mlcent4.txt:9
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mlcent4.txt:10
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mlcent4.txt:11
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mlcent4.txt:12
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mlcent4.txt:13
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mlcent4.txt:14
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mscent4.txt:1
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Walkthrough"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Помощь"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mscent4.txt:2
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search the area for <a object|titan>titanium</a>."
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Обыщите местность в поисках <a object|titan>титана</a>."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mscent4.txt:3
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Build a <a object|convert>converter</a>."
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Постройте <a object|convert>преобразователь</a>."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mscent4.txt:4
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Build a <a object|research>research center</a>."
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Постройте <a object|research>исследовательский центр</a>."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: '4)'
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mscent4.txt:5
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run the <thumper research program> <button 66/>."
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
"Запустите <исследовательскую программу ударного источника> <button 66/>."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: '5)'
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mscent4.txt:6
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Manufacture a <a object|bottump>thumper</a>."
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Создайте <a object|bottump>ударный источник</a>."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: '6)'
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mscent4.txt:7
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Position the thumper close to the derelict spaceship and \"thump\" the "
|
|
|
|
|
"ground."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
"Разместите ударный источник около покинутого космического корабля и \""
|
|
|
|
|
"ударьте\" по земле."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: '7)'
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mscent4.txt:8
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Quickly retrieve the <a object|bbox>black box</a> and bring it back aboard "
|
|
|
|
|
"your <a object|base>spaceship</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
"Быстро заберите <a object|bbox>черный ящик</a> и доставьте его на борт "
|
|
|
|
|
"вашего <a object|base>космического корабля</a>."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Bullet: '8)'
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mscent4.txt:9
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bring the thumper along and take off."
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Возьмите ударный источник с собой и взлетайте."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: scene704-help/mscent4.txt:12
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
2014-08-08 11:40:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<a command>Управление</a>"
|