colobot-data/help/object/po/ru.po

2584 lines
92 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-01-03 21:50:57 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object.languagecode:1
msgid "E"
msgstr "R"
#. type: \b; header
#: object-help/ant.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Ant"
msgstr "Муравей"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/ant.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "ant"
msgstr "ant"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/ant.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Ants shoot tiny corrosive balls that eventually gnaw into the protective "
"shielding of bots and buildings, causing them to explode."
msgstr ""
"Муравьи выстреливают маленькие едкие шарики, которые в конце концов "
"прогрызают защитное покрытие ботов и зданий, заставляя их взрываться."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/ant.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<a object|human>You</a> can resist their attack much longer than most "
"buildings and bots, and your protective shield will be restored as your "
"wounds heal. However, if you stay too long in their range or if there are "
"too many of them, your life is in great danger."
msgstr ""
"<a object|human>Вы</a> можете сопротивляться их атакам намного дольше чем "
"большинство зданий и ботов, а ваш щит будет восстановлен когда залечатся "
"ваши раны. Впрочем, если вы слишком долго будете оставаться с ними или их "
"будет слишком много, ваша жизнь будет в большой опасности."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \t; header
#: object-help/ant.txt:7 object-help/atomic.txt:11 object-help/barrier.txt:4 object-help/base.txt:7 object-help/bbox.txt:10 object-help/bullet.txt:8 object-help/captor.txt:21 object-help/convert.txt:20 object-help/derrick.txt:25 object-help/egg.txt:4 object-help/energy.txt:24 object-help/enerspot.txt:13 object-help/exchange.txt:27 object-help/factory.txt:29 object-help/flag.txt:14 object-help/goal.txt:4 object-help/human.txt:15 object-help/huston.txt:7 object-help/labo.txt:20 object-help/mine.txt:10 object-help/mother.txt:11 object-help/nest.txt:4 object-help/nuclear.txt:20 object-help/power.txt:12 object-help/radar.txt:22 object-help/repair.txt:20 object-help/research.txt:23 object-help/ruin.txt:6 object-help/safe.txt:5 object-help/spider.txt:5 object-help/start.txt:4 object-help/station.txt:24 object-help/stonspot.txt:10 object-help/titanore.txt:10 object-help/titan.txt:10 object-help/tnt.txt:8 object-help/tower.txt:18 object-help/uranore.txt:12 object-help/uranspot.txt:11 object-help/wasp.txt:7 object-help/waypoint.txt:8 object-help/worm.txt:7 object-help/wreck.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Object <a cbot|category>Category</a>"
msgstr "Объект <a cbot|category>Категория</a>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/ant.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>AlienAnt</code>"
msgstr "<code>AlienAnt</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \t; header
#: object-help/ant.txt:10 object-help/atomic.txt:14 object-help/barrier.txt:7 object-help/base.txt:10 object-help/bbox.txt:13 object-help/bullet.txt:11 object-help/captor.txt:24 object-help/convert.txt:23 object-help/derrick.txt:28 object-help/egg.txt:7 object-help/energy.txt:27 object-help/enerspot.txt:16 object-help/exchange.txt:30 object-help/factory.txt:32 object-help/flag.txt:21 object-help/goal.txt:7 object-help/human.txt:18 object-help/huston.txt:10 object-help/key.txt:16 object-help/labo.txt:23 object-help/mine.txt:13 object-help/mother.txt:14 object-help/nest.txt:7 object-help/nuclear.txt:23 object-help/power.txt:15 object-help/radar.txt:25 object-help/repair.txt:23 object-help/research.txt:26 object-help/ruin.txt:9 object-help/safe.txt:8 object-help/spider.txt:8 object-help/start.txt:7 object-help/station.txt:27 object-help/stonspot.txt:13 object-help/titanore.txt:13 object-help/titan.txt:13 object-help/tnt.txt:11 object-help/tower.txt:21 object-help/uranore.txt:15 object-help/uranspot.txt:14 object-help/wasp.txt:10 object-help/waypoint.txt:11 object-help/worm.txt:10 object-help/wreck.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Смотри также"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/ant.txt:11 object-help/atomic.txt:15 object-help/barrier.txt:8 object-help/base.txt:11 object-help/bbox.txt:14 object-help/bullet.txt:12 object-help/captor.txt:25 object-help/convert.txt:24 object-help/derrick.txt:29 object-help/egg.txt:8 object-help/energy.txt:28 object-help/enerspot.txt:17 object-help/exchange.txt:31 object-help/factory.txt:33 object-help/flag.txt:22 object-help/goal.txt:8 object-help/human.txt:19 object-help/huston.txt:11 object-help/key.txt:17 object-help/labo.txt:24 object-help/mine.txt:14 object-help/mother.txt:15 object-help/nest.txt:8 object-help/nuclear.txt:24 object-help/power.txt:16 object-help/radar.txt:26 object-help/repair.txt:24 object-help/research.txt:27 object-help/ruin.txt:10 object-help/safe.txt:9 object-help/spider.txt:9 object-help/start.txt:8 object-help/station.txt:28 object-help/stonspot.txt:14 object-help/titanore.txt:14 object-help/titan.txt:14 object-help/tnt.txt:12 object-help/tower.txt:22 object-help/uranore.txt:16 object-help/uranspot.txt:15 object-help/wasp.txt:11 object-help/waypoint.txt:12 object-help/worm.txt:11 object-help/wreck.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>CBOT Language</a>, <a cbot|type>Variables</a> and <a "
"cbot|category>Categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Язык CBOT</a>, <a cbot|type>Переменные</a> и <a "
"cbot|category>Категории</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/atomic.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Nuclear Power Cell"
msgstr "Ядерная батарея"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/atomic.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "atomic"
msgstr "atomic"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/atomic.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid ""
"A nuclear power cell supplies the bots and some buildings with energy.\n"
"Its capacity is 100 times that of a <a object|power>regular power cell</a>."
msgstr ""
"Ядерная батарея обеспечивает энергией ботов и некоторые здания.\n"
"Она в 10 раз более мощная, чем <a object|power>обычная батарея</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/atomic.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Nuclear power cells cannot be recharged or recycled. A <a "
"object|nuclear>nuclear plant</a> and some <a object|uranore>uranium ore</a> "
"is needed to produce a new and fully charged nuclear power cell."
msgstr ""
"Ядерные батарея нельзя перезаряжать или перерабатывать. <a object|nuclear>"
"Ядерный завод</a> и <a object|uranore>урановая руда</a> необходимы, чтобы "
"произвести новую полностью заряженную ядерную батарею."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \t; header
#: object-help/atomic.txt:8 object-help/bbox.txt:7 object-help/bullet.txt:5 object-help/enerspot.txt:10 object-help/flag.txt:11 object-help/key.txt:10 object-help/mine.txt:7 object-help/power.txt:9 object-help/stonspot.txt:7 object-help/titanore.txt:7 object-help/titan.txt:7 object-help/tnt.txt:5 object-help/uranore.txt:9 object-help/uranspot.txt:8 object-help/waypoint.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/atomic.txt:10 object-help/bbox.txt:9 object-help/bullet.txt:7 object-help/key.txt:12 object-help/power.txt:11 object-help/titanore.txt:9 object-help/titan.txt:9 object-help/tnt.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "All <a object|botgr>grabbers</a> and the <a object|human>astronaut</a>."
msgstr "Все <a object|botgr>сборщики</a> и <a object|human>астронавт</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/atomic.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>NuclearCell</code>"
msgstr "<code>NuclearPowerCell</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/barrier.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Barrier"
msgstr "Барьер"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/barrier.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "The barrier is nothing more than an obstacle used in the exercises."
msgstr "Барьер это просто препятствие, которое используется для тренировок."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/barrier.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>Barrier</code>"
msgstr "<code>Barrier</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/base.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<button 171/> Spaceship"
msgstr "<button 171/> Космический корабль"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/base.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "base"
msgstr "base"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/base.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<a object|human>Your</a> means of transportation from one planet to the "
"next, the only way to travel safely across the cosmos and accomplish your "
"missions."
msgstr ""
"\\lЕдинственный путь безопасно путешествовать по космосу и выполнять свои "
"миссии - это космический корабль."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/base.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In addition to yourself, the spaceship can carry bots and raw "
"materials. Whenever a mission is completed, you must select the spaceship, "
"then click on the <takeoff> command <button 28/>."
msgstr ""
"Также он способен нести ботов и необработанные материалы. Когда "
"заканчивается миссия, вы должны выбрать космический корабль, затем кликнуть "
"на команде <взлет> <button 28/>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/base.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>SpaceShip</code>"
msgstr "<code>SpaceShip</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/bbox.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Black Box"
msgstr "Черный Ящик"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/bbox.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "bbox"
msgstr "bbox"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/bbox.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A black box is actually orange so as to be easier to identify and "
"locate. Each <a object|base>spaceship</a> is equipped with a black box that "
"records and stores information about the flight."
msgstr ""
"Черный ящик на самом деле оранжевого цвета, чтобы его было легче найти. "
"Каждый <a object|base>космический корабль</a> оборудован черным ящиком, "
"который записывает и хранит информацию о полете."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/bbox.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A black box can also be used to leave important information. On every planet "
"the first expedition has left a black box containing the coordinates of the "
"planet it was heading towards next."
msgstr ""
"Черный ящик также можно использовать, чтобы оставлять важную информацию. На "
"каждой планете первая экспедиция оставила черный ящик, содержащий координаты "
"следующей планеты, на которую они направлялись."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/bbox.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>BlackBox</code>"
msgstr "<code>BlackBox</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/bullet.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Organic Matter"
msgstr "Органическая Материя"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/bullet.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/bullet.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The organic matter is the insects' secretion. <a object|wasp>Wasps</a> often "
"use balls of organic matter to bombard you. You should perhaps try to get "
"hold of some since it could allow you, given the necessary <a "
"object|labo>analysis</a>, to discover new and strange technologies that will "
"improve the efficiency of your bots."
msgstr ""
"Органическая материя - это выделения насекомых. <a object|wasp>Осы</a> часто "
"используют шарики из органической материи, чтобы вас бомбардировать. "
"Наверное вам следует добыть себе несколько таких, так как это позволит вам, "
"после необходимых <a object|labo>исследований</a>, открыть новые технологии, "
"которые увеличат эффективность ваших ботов."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/bullet.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>OrgaMatter</code>"
msgstr "<code>OrgaMatter</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/captor.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<button 174/> Power Captor"
msgstr "<button 174/> Громоотвод/Молниеотвод"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/captor.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "captor"
msgstr "captor"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/captor.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid ""
"The power captor acts as both a lightning conductor and a power converter.\n"
"It offers protection within a radius of 50 meters against the perilous "
"lightning bolts of magnetic storms. Additionally, when the captor is hit by "
"lightning, all bots and <a object|power>power cells</a> placed underneath, "
"with the exception of the <a object|atomic>nuclear power cells</a>, are "
"recharged."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgstr ""
"Это тросовый молниеотвод и преобразователь энергии.\n"
"Он предлагает защиту в радиусе 50 метров от опасных молний и магнитных бурь. "
"Дополнительно, когда в Захватчик попадает молния, все боты и <a "
"object|power>аккумуляторы</a>, которые находятся под ним, кроме <a "
"object|atomic>ядерных аккумуляторов</a>, заряжаются."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/captor.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"To visualize the zone shielded by a power captor, select it then hit the "
"<range> button <button 41/>. Red dots outline the circular zone for 20 "
"seconds."
msgstr ""
"Чтобы увидеть зону, покрываемую им, выберите молниеотвод, а затем нажмите "
"кнопку <дальность> <button 41/>. Красные точки покажут круглую зону на 20 "
"секунд."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/captor.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In the vastness of space, few planets suffer from magnetic storms. Among the "
"ones you'll be visiting, only Orpheon is subject to this phenomenon."
msgstr ""
"В пустоте космоса редкие планеты страдают от магнитных бурь. Среди тех, "
"которые вы посетите, только Орфеон подвержен этому феномену."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/captor.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Note that your <a object|base>spaceship</a> can also act as a lightning "
"conductor. However it will not recharge power cells."
msgstr ""
"Учтите, что ваш <a object|base>космический корабль</a> также может служить "
"громоотводом. Впрочем, он не будет заряжать аккумуляторы."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \t; header
#: object-help/captor.txt:12 object-help/convert.txt:5 object-help/derrick.txt:10 object-help/energy.txt:9 object-help/exchange.txt:12 object-help/factory.txt:14 object-help/labo.txt:5 object-help/nuclear.txt:5 object-help/radar.txt:7 object-help/repair.txt:5 object-help/research.txt:8 object-help/station.txt:9 object-help/tower.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Requirements for building"
msgstr "Требования для постройки"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/captor.txt:14 object-help/nuclear.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Any flat surface of at least 10 meters wide."
msgstr "Любая плоская поверхность минимум 10 метров в ширину."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \t; header
#: object-help/captor.txt:15 object-help/convert.txt:14 object-help/derrick.txt:19 object-help/energy.txt:18 object-help/exchange.txt:21 object-help/factory.txt:23 object-help/labo.txt:14 object-help/nuclear.txt:14 object-help/radar.txt:16 object-help/repair.txt:14 object-help/research.txt:17 object-help/station.txt:18 object-help/tower.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Power source"
msgstr "Источник энергии"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/captor.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Lightning bolts."
msgstr "Молнии."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \t; header
#: object-help/captor.txt:18 object-help/convert.txt:17 object-help/derrick.txt:22 object-help/energy.txt:21 object-help/exchange.txt:24 object-help/factory.txt:26 object-help/labo.txt:17 object-help/nuclear.txt:17 object-help/radar.txt:19 object-help/repair.txt:17 object-help/research.txt:20 object-help/station.txt:21 object-help/tower.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Duration of operation"
msgstr "Длительность действия"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/captor.txt:20 object-help/exchange.txt:26 object-help/tower.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "1 second."
msgstr "1 секунда."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/captor.txt:23
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>PowerCaptor</code>"
msgstr "<code>PowerCaptor</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/convert.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<button 162/> Converter"
msgstr "<button 162/> Конвертер"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/convert.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "convert"
msgstr "convert"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/convert.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This building was designed to convert chunks of <a object|titanore>titanium "
"ore</a> into usable <a object|titan>titanium cubes</a>. All <a "
"object|human>you</a> need to do is place a chunk at the center of the "
"platform and step back. The converter takes care of the rest."
msgstr ""
"Это здание было спроектировано для того, чтобы превращать куски <a "
"object|titanore>титановой руды</a> в <a object|titan>титановые кубы</a>. Все "
"что <a object|human>вам</a> нужно сделать - это поместить кусок на платформу "
"и отойти. Конвертер позаботится обо всем."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/convert.txt:7 object-help/labo.txt:7 object-help/repair.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Any flat surface of at least 6 meters wide."
msgstr "Любая ровная поверхность шириной по крайней мере 6 метров."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \t; header
#: object-help/convert.txt:8 object-help/derrick.txt:13 object-help/energy.txt:12 object-help/exchange.txt:15 object-help/factory.txt:17 object-help/labo.txt:8 object-help/nuclear.txt:8 object-help/radar.txt:10 object-help/repair.txt:8 object-help/research.txt:11 object-help/station.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Поступают"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/convert.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Titanium ore."
msgstr "Титановая руда."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \t; header
#: object-help/convert.txt:11 object-help/derrick.txt:16 object-help/energy.txt:15 object-help/exchange.txt:18 object-help/factory.txt:20 object-help/labo.txt:11 object-help/nuclear.txt:11 object-help/radar.txt:13 object-help/repair.txt:11 object-help/research.txt:14 object-help/station.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Продукция"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/convert.txt:13 object-help/energy.txt:14 object-help/factory.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Titanium."
msgstr "Титан."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/convert.txt:16 object-help/derrick.txt:21 object-help/exchange.txt:17 object-help/exchange.txt:23 object-help/factory.txt:25 object-help/labo.txt:16 object-help/nuclear.txt:16 object-help/radar.txt:12 object-help/radar.txt:18 object-help/repair.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "None."
msgstr "Нет."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/convert.txt:19 object-help/factory.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "15 seconds."
msgstr "15 секунд."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/convert.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>Converter</code>"
msgstr "<code>Converter</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/derrick.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<button 161/> Derrick"
msgstr "<button 161/> Буровая вышка"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/derrick.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "derrick"
msgstr "derrick"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/derrick.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "The derrick is intended for the extraction of raw materials."
msgstr "Буровая вышка предназначена для добывания сырья."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/derrick.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In order to determine the best site on which to erect a derrick, a <a "
"object|botsr>sniffer</a> should be used to prospect the subsoil. The marks "
"it lays down provide information about the specifics of what the derrick "
"will be able to extract:"
msgstr ""
"Чтобы определить подходящее место для вышки, нужно использовать <a "
"object|botsr>сниффер</a>, который исследует землю. Отметки, которые он "
"ставит, дают информацию о специфике того, что сможет добывать Вышка:"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Bullet: '-'
#: object-help/derrick.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "a <a object|stonspot>red cross</a> -> <a object|titanore>titanium ore</a>."
msgstr ""
"<a object|stonspot>красный крест</a> -> <a object|titanore>титановая "
"руда</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Bullet: '-'
#: object-help/derrick.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"a <a object|uranspot>yellow circle</a> -> <a object|uranore>uranium "
"ore</a>."
msgstr ""
"<a object|uranspot>желтый круг</a> -> <a object|uranore>урановая руда</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/derrick.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Any flat and geologically adequate surface of at least 2.5 meters wide."
msgstr ""
"Любая плоская геологически подходящая поверхность минимум 2.5 метра в ширину."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/derrick.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Titanium or uranium ore in the subsoil."
msgstr "Титановая или урановая руда подпочвы."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/derrick.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Chunks of titanium or uranium ore."
msgstr "Куски титановой или урановой руды."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/derrick.txt:24
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "10 seconds for titanium and 30 for uranium."
msgstr "10 секунд для титана и 30 для урана."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/derrick.txt:27
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>Derrick</code>"
msgstr "<code>Derrick</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/egg.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Alien Egg"
msgstr "Яйцо Чужих"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/egg.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The alien eggs are laid by the <a object|mother>Alien Queen</a>. After a "
"short time, they will hatch and an <a object|ant>ant</a>, a <a "
"object|wasp>wasp</a>, a <a object|spider>spider</a> or a <a "
"object|worm>worm</a> will come out."
msgstr ""
"Яйца чужих откладывает <a object|mother>Королева Чужих</a>. После короткого "
"времени они начнут вылупляться и из них выберутся <a object|ant>муравей</a>, "
"<a object|wasp>оса</a>, <a object|spider>паук</a> или <a "
"object|worm>червь</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/egg.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>AlienEgg</code>"
msgstr "<code>AlienEgg</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/energy.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<button 167/> Power Plant"
msgstr "<button 167/> Электростанция"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/energy.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "energy"
msgstr "energy"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/energy.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The power plant is a <a object|power>power cell</a> factory. It transforms a "
"<a object|titan>titanium cube</a> into a regular power cell fully charged "
"and ready for use."
msgstr ""
"Электростанция - это фабрика <a object|power>батарей</a>. Она превращает <a "
"object|titan>титановый куб</a> в обычный полностью заряженный аккумулятор, "
"готовый к использованию."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/energy.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A power plant requires some energy in the subsoil. If the satellite report "
"says that energy is available only at some places, you will need a <a "
"object|botsr>sniffer bot</a> to prospect the subsoil. The marks it lays down "
"provide information about the specifics of its findings: a <a "
"object|enerspot>green cross</a> means that there is an energy deposit at "
"this location beneath the surface, which is indispensable for the "
"construction of a power plant or a <a object|station>power station</a>."
msgstr ""
"Электростанции требуется немного энергии в подпочве. Если в сообщениях "
"спутника говорится, что энергия доступна только в определенных местах, то "
"вам понадобится <a object|botsr>сниффер</a>, чтобы исследовать подпочву. "
"Отметки, которые он ставит дают информацию об особенностях того, что он "
"нашел: <a object|enerspot>зеленый крест</a> означает, что под землей в этом "
"месте есть залежи энергии, которые необходимы для строительства "
"электростанции или <a object|station>заправочной станции</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/energy.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If the large power cell at the base of the plant remains red after the "
"construction is completed, this means that the site is not geologically "
"adequate."
msgstr ""
"Если большой аккумулятор внизу завода остается красным после завершения "
"постройки, это значит, что это место геологически не подходит."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/energy.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Any flat and geologically adequate surface of at least 4 meters wide."
msgstr ""
"Любая плоская и геологически подходящая поверхность как минимум 4 метра в "
"ширину."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/energy.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Regular power cell."
msgstr "Обыкновенная батарея."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/energy.txt:20 object-help/station.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Subsoil energy."
msgstr "Подземная энергия."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/energy.txt:23
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "12 seconds."
msgstr "12 секунд."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/energy.txt:26
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>PowerPlant</code>"
msgstr "<code>PowerPlant</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/enerspot.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Underground Energy Deposit"
msgstr "Подземное месторождении энергии"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/enerspot.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "enerspot"
msgstr "enerspot"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/enerspot.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Whenever a <a object|botsr>sniffer</a> uncovers a source of energy in the "
"subsoil, it lays down a green cross. The following buildings can be erected "
"nearby :"
msgstr ""
"Когда <a object|botsr>сниффер</a> находит источник энергии в подпочве, то он "
"устанавливает зеленый крест. Рядом могут быть поставлены следующие здания :"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: object-help/enerspot.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<a object|station>Power station</a>"
msgstr "<a object|station>Элекростанция</a>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: object-help/enerspot.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<a object|energy>Power plant</a>"
msgstr "<a object|energy>Энергостанция</a>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/enerspot.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In order to prospect the subsoil you need a <a object|botsr>sniffer bot</a>, "
"which can also discover <a object|titanore>titanium ore</a> deposits "
"(indicated by a <a object|stonspot>red cross</a>) or <a "
"object|uranore>uranium ore</a> deposits (indicated by a <a "
"object|uranspot>yellow circle</a>)."
msgstr ""
"Чтобы разведать подпочву вам нужен <a object|botsr>сниффер</a>, который "
"также может находить залежи <a object|titanore>титановой руды</a> ("
"показанной <a object|stonspot>красным крестом</a>) или <a object|uranore>"
"урановой руды</a> (показываемой <a object|uranspot>желтым кругом</a>)."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/enerspot.txt:12 object-help/flag.txt:13 object-help/mine.txt:9 object-help/stonspot.txt:9 object-help/uranspot.txt:10 object-help/waypoint.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Impossible."
msgstr "Невозможно."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/enerspot.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>EnergySite</code>"
msgstr "<code>EnergySite</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/exchange.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<button 172/> Information Exchange Post"
msgstr "<button 172/> Пост обмена информации"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/exchange.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "info"
msgstr "info"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/exchange.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid ""
"This building stores digital information. A post can contain up to 10 pieces "
"of information, each one referenced by a name.\n"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
"For example, a post can contain 3 informations¦:<c/>\n"
"\\tab;\"Position.x\" 23.45\n"
"\\tab;\"Position.y\" -102.70\n"
"\\tab;\"Quantity\" 3.00"
msgstr ""
"Это здание дает цифровую информацию. Пост может содержать до 10 единиц "
"информации, каждая со своим именем."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/exchange.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid ""
"To put new information, you must execute the command <code><a "
"cbot|send>send</a></code>.\n"
"To read information from a post, you must execute the command <code><a "
"cbot|receive>receive</a></code>."
msgstr ""
"Чтобы получить информацию, <a object|human>вы</a> должны быть достаточно "
"близко к посту (менее 12 метров) и вы должны дать команду <code><a "
"cbot|receive>receive</a></code>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/exchange.txt:14 object-help/radar.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Any flat surface of at least 2.5 meters wide."
msgstr "Любая ровная поверхность шириной по крайней мере 2.5 метра."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/exchange.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Digital information."
msgstr "Цифровая информация."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/exchange.txt:29
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>ExchangePost</code>"
msgstr "<code>ExchangePost</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/factory.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<button 160/> Bot Factory"
msgstr "<button 160/> Фабрика Ботов"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/factory.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "factory"
msgstr "factory"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/factory.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This building is intended for the manufacturing of bots using <a "
"object|titan>titanium</a>."
msgstr ""
"Это здание предназначено для производства ботов с использованием <a "
"object|titan>титана</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
#: object-help/factory.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Place the titanium cube inside the factory."
msgstr "Поместите титановый куб в фабрику."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
#: object-help/factory.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Step back out."
msgstr "Отойдите."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Bullet: '3)'
#: object-help/factory.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Select the factory."
msgstr "Выберите фабрику."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Bullet: '4)'
#: object-help/factory.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Click on the button showing the diagram of the bot you want the factory to "
"assemble (e.g. <button 137/> for a <a object|botgr>wheeled grabber</a>)."
msgstr ""
"Кликните на кнопке, которая показывает диаграмму бота, которого вы хотите "
"построить (например <button 137/> для <a object|botgr>колесного "
"сборщика</a>)."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/factory.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The finished bot does not include an onboard <a object|power>power "
"cell</a>. You'll need to supply it with one for it to be able to leave the "
"factory."
msgstr ""
"Законченный бот не имеет на борту <a object|power>батареи</a>. Вам "
"понадобится вставить ее в отверстие для батарее, чтобы бот смог покинуть "
"фабрику."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/factory.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The list of feasible bots will depend upon the research your <a "
"object|research>research center</a> has completed at this time."
msgstr ""
"Список возможных ботов будет зависеть от исследований, которые завершил ваш <"
"a object|research>исследовательский центр</a> на этот момент."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/factory.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Any flat surface of at least 7.5 meters wide."
msgstr "Любая плоская поверхность минимум 7.5 метров в ширину."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/factory.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Completed bot."
msgstr "Законченный бот"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/factory.txt:31
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>BotFactory</code>"
msgstr "<code>BotFactory</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/flag.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Colored Flag"
msgstr "Цветной Флаг"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/flag.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "flag"
msgstr "flag"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/flag.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The colored flags are helpful to mark strategic locations or positions that "
"<a object|human>you</a> will need to find again. Flags appear on the "
"mini-map in the shape of a cross of the same color as the flag."
msgstr ""
"Цветные флаги помогаю отметить стратегические места или позиции? которые <a "
"object|human>вам</a> снова нужно будет найти. Флаги появляются на мини карте "
"в виде креста того же цвета, что и флаг."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/flag.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Use the buttons <button 118/> and <button 119/> to plant and remove flags, "
"the colors of which you can choose with the buttons above."
msgstr ""
"Используйте кнопки <button 118/> и <button 119/>, чтобы ставить и убирать "
"флаги, цвета которых вы можете выбирать кнопками наверху."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/flag.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"When your mini-map is out of order, the fact that flags follow the direction "
"of the wind can help you to find your way and not to walk around in circles."
msgstr ""
"Когда ваша мини карта не в порядке, тот факт, что флаги развеваются по ветру "
"может помочь вам найти свой пути и не бродить кругами."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/flag.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"When programming, you can use flags to give a bot a reference to a certain "
"position: the instruction <code><a cbot|radar>radar</a></code> allows bots "
"to know the exact position of a flag of a given color."
msgstr ""
"При программировании, вы можете использовать флаги, чтобы направить ботов в "
"определенную позицию: инструкция <code><a cbot|radar>radar</a></code> "
"позволяет ботам узнать точную позицию флага определенного цвета."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/flag.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid ""
"<code>BlueFlag</code>\n"
"<code>RedFlag</code>\n"
"<code>GreenFlag</code>\n"
"<code>YellowFlag</code>\n"
"<code>VioletFlag</code>"
msgstr ""
"<code>BlueFlag</code>\n"
"<code>RedFlag</code>\n"
"<code>GreenFlag</code>\n"
"<code>YellowFlag</code>\n"
"<code>VioletFlag</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/goal.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Finishing Pad"
msgstr "Конечная Площадка"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/goal.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "The finishing pad is an objective to be reached in some exercises."
msgstr ""
"Конечная площадка это цель, которую нужно достигнуть в некоторых упражнениях."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/goal.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>GoalArea</code>"
msgstr "<code>FinishArea</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/human.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<button 136/> Astronaut"
msgstr "<button 136/> Астронавт"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/human.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "human"
msgstr "human"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/human.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "The astronaut is you within the game."
msgstr "Астронавт - это вы в игре."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/human.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "If you die, the mission immediately fails."
msgstr "Если вы умираете, миссия сразу заканчивается."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/human.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"You can construct buildings with the help of the neutron gun holstered to "
"your survival kit. The survival kit allows you, in most missions, to fly, "
"thanks to the reactor placed underneath, or to swim with no time limit. You "
"can carry most objects but the weight will slow down your movements "
"considerably. Flying, swimming and walking underwater are also made "
"impossible if you are carrying an object. The use of a <a "
"object|botgr>grabber</a> or a <a object|botsub>subber</a> is advised for "
"tasks such as these."
msgstr ""
"Вы можете строить здания с помощью нейтронной пушки, прикрепленной к вашему "
"портативному реактивному двигателю. Он позволяет вам, в большинстве миссий "
"летать, или плавать неограниченное время. Вы можете переносить большинство "
"объектов, но вес будет значительно замедлять ваши движения. Полеты, плаванье "
"и ходьба под водой также становятся невозможны, если вы несете что-либо. Для "
"подобных заданий лучше использовать <a object|botgr>сборщика</a> или <a "
"object|botsub>саббер</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/human.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"You cannot carry <a object|uranore>uranium ore</a> because of the risks "
"attached to radioactivity. "
msgstr ""
"Вы не можете нести <a object|uranore>урановую руду</a> из-за того, что она "
"радиоактивна."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/human.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A special button <button 111/> allows you to ensure that the ground around "
"you is flat. This is important since building is only possible on a flat "
"surface. A flat surface is designated green while a sloping one is red."
msgstr ""
"Особая кнопка <button 111/> позволяет вам убедиться, что земля вокруг вас "
"плоская. Это важно, так как здания можно строить только на плоской "
"поверхности. Плоская поверхность показана зеленым, тогда как наклонная "
"красным."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/human.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A button <button 118/> allows you to mark a location with <a "
"object|flag>flags</a> of various colors. This can help you not to get lost, "
"to find important positions again, or to indicate a position to a bot. 5 "
"flags of 5 different colors are at your disposal. You can remove a flag by "
"using the next button <button 119/> and store it for further use."
msgstr ""
"Кнопка <button 118/> позволяет вам помечать места <a object|flag>флагами</a> "
"различных цветов. Это может помочь вам не заблудиться, и снова найти важные "
"места, или показать место боту. 5 флагов 5 различных цветов находятся в "
"вашем распоряжении. Вы можете убрать флаг с помощью следующей кнопки <button "
"119/> и хранить его для дальнейшего использования."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/human.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>Me</code>"
msgstr "<code>Me</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/huston.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<button 176/> Mission Control"
msgstr "<button 176/> Управление миссии"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/huston.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "huston"
msgstr "huston"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/huston.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Earth control center for all <a object|human>your</a> space missions. Though "
"still named after the well-known mission control of the old days, "
"\"Houston\" is actually located in the middle of the Nevada Desert, the new "
"center for space exploration activities."
msgstr ""
"Центр управления на земле управляет всеми <a object|human>вашими</a> "
"космическими миссиями. Хотя он и назван в честь хорошо известного центра "
"старых дней, \"Хьюстон\" на самом деле находится в центре пустыни Невада, в "
"новом центре космических исследований."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/huston.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The Mission Control Center watches over you day and night, and a whole team "
"of scientists and engineers are working hard trying to find a solution to "
"all the problems that you encounter."
msgstr ""
"Центр Управления Миссии следит за вами день и ночь, а целая команда ученых и "
"инженеров тяжело работают, пытаясь найти решение проблем, с которыми вы "
"сталкиваетесь."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/huston.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>Houston</code>"
msgstr "<code>Houston</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/key.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Keys A, B, C and D"
msgstr "Ключи A, B, C и D"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/key.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "key"
msgstr "key"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/key.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The keys give <a object|human>you</a> access to the <a "
"object|safe>vault</a>. You'll need 4 of them."
msgstr ""
"Ключи дают <a object|human>вам</a> доступ к <a object|safe>хранилищу</a>. "
"Вам понадобится 4 штуки."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: object-help/key.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Key A, blue and triangle-shaped"
msgstr "Ключ A, синий и треугольный"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: object-help/key.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Key B, red and pentagon-shaped"
msgstr "Ключ B, красный и пятиугольный"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: object-help/key.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Key C, green and shaped like a 6-pointed star"
msgstr "Ключ C, зеленый и выглядящий как 6-конечная звезда"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: object-help/key.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Key D, yellow and circular"
msgstr "Ключ D, желтый и круглый"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \t; header
#: object-help/key.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Objects <a cbot|category>Category</a>"
msgstr "Объект <a cbot|category>Категория</a>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/key.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code>KeyA</code>, <code>KeyB</code>, <code>KeyC</code> and "
"<code>KeyD</code>"
msgstr ""
"<code>KeyA</code>, <code>KeyB</code>, <code>KeyC</code> and <code>KeyD</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/labo.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<button 166/> Autolab"
msgstr "<button 166/> Автолабjhfnjhbz"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/labo.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "labo"
msgstr "labo"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/labo.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The lab is intended for the analysis of <a object|bullet>organic "
"matter</a>. It will help <a object|human>you</a> become familiar with the "
"insects' very own technology and perhaps even use it to your "
"advantage. Place a chunk of <a object|bullet>organic matter</a> on the "
"platform, select the lab, and click the button corresponding to the desired "
"research program."
msgstr ""
"Лаборатория предназначена для анализа <a object|bullet>органической "
"материи</a>. Она поможет <a object|human>вам</a> узнать больше о технологиях "
"насекомых и, возможно, даже использовать их себе на пользу. Поместите кусок <"
"a object|bullet>органической материи</a> на платформу, выберите лабораторию "
"и кликните на кнопке отвечающей за желаемую программу исследований."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/labo.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Organic matter."
msgstr "Органическая материя."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/labo.txt:13 object-help/research.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "New and improved technologies."
msgstr "Новые и улучшенные технологии."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/labo.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "20 seconds."
msgstr "20 секунд."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/labo.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>AutoLab</code>"
msgstr "<code>AutoLab</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/lrv.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Apollo Lunar Roving Vehicle"
msgstr "Луноход Аполло"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/lrv.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>< no archive picture available ></code>"
msgstr "<code>< архивное изображение недоступно ></code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/lrv.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The Lunar Jeep (LRV) was brought to the moon on July 30th 1971 by the "
"astronauts David Scott and Jim Irwin from Apollo mission 15. Its batteries "
"are still partly charged, which allows you to remote control it. But this "
"old-fashioned technology will be of no use to you."
msgstr ""
"Лунный Джип (ЛРВ) был принесен на луну 30 июля 1971 года астронавтами "
"Девидом Скоттом и Джимом Ирвином в миссии Аполло 15. Его батареи все еще "
"частично заряжены, что позволяет вам удаленно контролировать его. Но эта "
"старая технология вам не поможет."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/mine.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Mine"
msgstr "Мина"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/mine.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "mine"
msgstr "mine"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/mine.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Mines were a defensive weapons system used by the first expedition. Because "
"of the dangers this system causes for the mission itself, they are no longer "
"used in your expedition. In some exercises mines are used to learn how to "
"avoid obstacles. There is no way to remove them or to create new ones."
msgstr ""
"Мины были оборонительным оружием, которое использовалось в первой "
"экспедиции. Из-за опасности, которую они несли для самой миссии, больше не "
"применяются. В некоторых упражнениях мины используются для изучения того, "
"как нужно обходить препятствия. Их невозможно убрать, впрочем, как и создать "
"новые."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/mine.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"With a <a object|bottr>practice bot</a>, don't get any closer than 2 meters "
"to the position given by the instruction <a cbot|radar>radar</a>."
msgstr ""
"С <a object|bottr>ботом для практики</a> не приближайтесь ближе чем на 2 "
"метра к позиции выданной инструкцией <a cbot|radar>радара</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/mine.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>Mine</code>"
msgstr "<code>Mine</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/mother.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Alien Queen"
msgstr "Королева Чужих"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/mother.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "mother"
msgstr "mother"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/mother.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This huge insect is the mother of them all. It lays <a object|egg>eggs</a> "
"and from these eggs will hatch all the various kinds of insects <a "
"object|human>you</a>'re likely to encounter. All of them are extremely "
"hazardous to yourself and your mission. The queen's protective shell is "
"particularly resistant to attack."
msgstr ""
"Это огромное насекомое является их матерью. Оно откладывает <a "
"object|egg>яйца</a> и из этих яиц вылупятся различные насекомые, с которыми <"
"a object|human>вы</a>, скорее всего встретитесь. Все они жутко опасны для "
"вас и вашей миссии. Защитная оболочка королевы очень хорошо противостоит "
"атакам."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/mother.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "It gives birth to the following insects :\n"
msgstr "Она рожает следующих насекомых :\n"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: object-help/mother.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<a object|ant>ants</a>"
msgstr "<a object|ant>муравьев</a>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: object-help/mother.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<a object|spider>spiders</a>"
msgstr "<a object|spider>пауков</a>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: object-help/mother.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<a object|wasp>wasps</a>"
msgstr "<a object|wasp>ос</a>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: object-help/mother.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<a object|worm>worms</a>"
msgstr "<a object|worm>червей</a>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/mother.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>AlienQueen</code>"
msgstr "<code>AlienQueen</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/nest.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Nest"
msgstr "Гнездо"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/nest.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The alien nest is an odd structure out of which <a object|bullet>organic "
"matter</a> erupts on a regular basis. <a object|wasp>Wasps</a> visit nests "
"regularly to collect ammunition that they will use to bombard your bots, "
"buildings and yourself."
msgstr ""
"Гездо чужих - это странное сооружение, из которого регулярно выплескивается <"
"a object|bullet>органическая материя</a>. <a object|wasp>Осы</a> регулярно "
"прилетают в гнездо, чтобы пополнить боезапас, который они используют, для "
"бомбардирования ваших ботов, зданий и вас."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/nest.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>AlienNest</code>"
msgstr "<code>AlienNest</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/nuclear.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<button 170/> Nuclear Plant"
msgstr "<button 170/> Ядерный реактор"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/nuclear.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "nuclear"
msgstr "nuclear"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/nuclear.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The nuclear plant is a <a object|atomic>nuclear power cell</a> factory. It "
"transforms a chunk of <a object|uranore>uranium ore</a> into a <a "
"object|atomic>nuclear power cell</a> fully charged and ready for use."
msgstr ""
"Ядерный реактор - это фабрика <a object|atomic>ядерных аккумуляторов</a>. "
"Она превращает куски <a object|uranore>урановой руды</a> в полностью "
"заряженные и готовые к использованию <a object|atomic>ядерные "
"аккумуляторы</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/nuclear.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Uranium ore."
msgstr "Урановая руда."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/nuclear.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Nuclear power cell."
msgstr "Ядерный аккумулятор."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/nuclear.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "30 seconds."
msgstr "30 секунд"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/nuclear.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>NuclearPlant</code>"
msgstr "<code>NuclearPlant</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/power.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Regular Power Cell"
msgstr "Обычная батарея"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/power.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "power"
msgstr "power"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/power.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "A power cell supplies the bots and a few buildings with energy."
msgstr "Батарея, который поставляет энергию ботам и некоторым зданиям."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/power.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"An entirely red power cell is empty. The green section indicates the "
"remaining capacity. A power cell can be recharged using a <a "
"object|station>power station</a>. A <a object|energy>power plant</a> is "
"needed to produce a new and fully charged power cell."
msgstr ""
"Полностью красная батарея пуста. Зеленая секция показывает оставшуюся "
"энергию. Батарея может быть перезаряжена с помощью <a "
"object|station>электростанции</a>. <a object|energy>Электро завод</a> нужен "
"для того, чтобы производить новые и полностью заряженные батареи."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/power.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The capacity of a regular power cell is 100 times smaller than that of a <a "
"object|atomic>nuclear power cell</a> produced by a <a object|nuclear>nuclear "
"plant</a> using <a object|uranore>uranium ore</a>."
msgstr ""
"Емкость обычной батареи в 10 раз меньше, чем у <a object|atomic>ядерного "
"аккумулятора</a>, который можно произвести на <a object|nuclear>ядерном "
"заводе</a> с помощью <a object|uranore>урановой руды</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/power.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>PowerCell</code>"
msgstr "<code>PowerCell</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/radar.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<button 168/> Radar"
msgstr "<button 168/> Радар"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/radar.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "radar"
msgstr "radar"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/radar.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The radar indicates the direction of the nearest <a "
"object|mother>enemy</a>. Moreover, the information given by the radar allows "
"the mini-map at the bottom right corner of your screen to show the position "
"of all bots, buildings and enemies as small squares and triangles of "
"different colors."
msgstr ""
"Радар показывает направление до ближайшего <a object|mother>врага</a>. Более "
"того, информация, получаемая радаром, позволяет показывать положение ботов, "
"зданий и врагов на мини карте в нижнем правом центре экрана в виде маленьких "
"квадратиков и треугольников разных цветов."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/radar.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Radar stations also act as relays for communication with the Earth from "
"distant planets."
msgstr ""
"Радарные станции также действуют как станции для связи удаленных планет с "
"Землей."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/radar.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Information for the mini-map."
msgstr "Информацию для мини карты."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/radar.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Constant."
msgstr "Постоянно."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/radar.txt:24
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>RadarStation</code>"
msgstr "<code>RadarStation</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/repair.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<button 169/> Repair Center"
msgstr "<button 169/> Ремонтный пункт"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/repair.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "repair"
msgstr "repair"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/repair.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The repair center regenerates the shield on damaged bots. A bot's shield "
"will absorb a certain amount of <a object|mother>enemy</a> hits. If there is "
"no shield left, this means that the bot itself, when hit next, will be "
"destroyed."
msgstr ""
"ремонтный пункт восстанавливает поля поврежденных ботов. Поле бота может "
"выдержать некоторое количество <a object|mother>вражеских</a> попаданий. "
"Если поля не осталось, то это означает, что при следующем попадании бот "
"будет уничтожен."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/repair.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Damaged bot."
msgstr "Поврежденные боты."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/repair.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Repaired bot with regenerated shield."
msgstr "Починенных ботов с восстановленными полями."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/repair.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "A few seconds depending on the repair job to be done."
msgstr "Несколько секунд, зависит от того. сколько нужно чинить."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/repair.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>RepairCenter</code>"
msgstr "<code>RepairCenter</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/research.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<button 163/> Research Center"
msgstr "<button 163/> Исследовательский центр"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/research.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "research"
msgstr "research"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/research.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The research center is an enormous computer. Its most useful feature is its "
"ability to come up with new technologies as well as improvements on existing "
"ones regarding buildings and bots in particular."
msgstr ""
"Исследовательский центр - это огромный компьютер. Его наиболее полезная "
"особенность - это способность разрабатывать новые технологии, а также "
"улучшать существующие, в частности ботов и здания."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/research.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid ""
"The 65'536 processors it contains use up a large amount of energy.\n"
"Each research program necessitates a brand new and fully charged <a "
"object|power>power cell</a>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgstr ""
"65'536 процессоров, которые он содержит, расходуют огромное количество "
"энергии.\n"
"Каждая программа исследования делает необходимым новую и полностью "
"заряженную <a object|power>батарею</a>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/research.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Any flat surface of at least 5 meters wide."
msgstr "Любая ровная поверхность шириной по крайней мере 5 метров."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/research.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Request for research."
msgstr "Запрос на разработку."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/research.txt:19 object-help/tower.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Regular or nuclear power cell."
msgstr "Обычная или ядерная батарея."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/research.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Between 9 seconds and 1 minute depending on the research."
msgstr "От 9 секунд до 1 минуты в зависимости от разработки."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/research.txt:25
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>ResearchCenter</code>"
msgstr "<code>ResearchCenter</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/ruin.txt:1
#, no-wrap
msgid "Ruin"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: object-help/ruin.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"A ruin is what's left of a building after it has been disabled by a <a "
"object|spider>spider</a> or by friendly fire."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgstr ""
#. type: Plain text
#: object-help/ruin.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"It can't be converted back into a reusable <a object|titan>titanium "
"cube</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgstr ""
#. type: Plain text
#: object-help/ruin.txt:8
#, no-wrap
msgid "<code>Ruin</code>"
msgstr ""
#. type: \b; header
#: object-help/safe.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<button 175/> Vault"
msgstr "<button 175/> Хранилище"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/safe.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "safe"
msgstr "safe"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/safe.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This dome-shaped building was conceived by the first expedition. Its purpose "
"was to offer protection to a new type of advanced bot. To protect it from "
"insect attacks, the vault was locked by 4 <a object|key>keys</a>. Only after "
"you find the 4 keys and place each one of them on their corresponding slots "
"will you be given access to the bot."
msgstr ""
"Это куполообразное здание было построено первой экспедицией. Его назначением "
"было обеспечение защиты для нового типа продвинутого бота. Чтобы защитить "
"его от нападений насекомых, хранилище было закрыто 4 <a "
"object|key>ключами</a>. Только после того, как вы найдете все 4 ключа и "
"разместите каждый из них в соответствующую ячейку, вы сможете получить "
"доступ к боту."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/safe.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>Vault</code>"
msgstr "<code>Vault</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/spider.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Spider"
msgstr "Паук"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/spider.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "spider"
msgstr "spider"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/spider.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Spiders work like suicide commandoes: whenever a spider gets within a close "
"enough range of its target, it inflates its abdomen and bursts into a "
"multitude of tiny burning fragments. These fragments will set fire to "
"everything they get in contact with. Luckily the spider won't survive."
msgstr ""
"Пауки работают как командос камикадзе: если паук достаточно приблизился к "
"своей цели, он надувает свой живот и разрывается на множество крошечных "
"горящих частей. Эти части подпалят все, на что попадут. К счастью паук тоже "
"не выживает."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/spider.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>AlienSpider</code>"
msgstr "<code>AlienSpider</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/start.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Starting Pad"
msgstr "Стартовая полоса"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/start.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "The starting pad is a platform used in some exercises. "
msgstr ""
"Стартовая полоса - это платформа, которую используют в некоторых упражнениях."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/start.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>StartArea</code>"
msgstr "<code>StartArea</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/station.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<button 164/> Power Station"
msgstr "<button 164/>Электростанция"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/station.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "station"
msgstr "station"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/station.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The power station extracts energy from the underground and recharges <a "
"object|power>regular power cells</a> through induction. To recharge a power "
"cell loaded at the back of a bot, just move the bot to the center of the "
"platform and wait a few seconds. A <a object|power>power cell</a> carried at "
"arm's length can also be recharged. <a object|atomic>Nuclear power cells</a> "
"are non-rechargeable."
msgstr ""
"Электростанция забирает энергию из под земли и перезаряжает <a object|power>"
"обычные батареи</a> с помощью индукции. Чтобы перезарядить энергетическую "
"батарею бота, нужно просто подвести бота к центру платформы и подождать "
"несколько секунд. <a object|power>батарея</a>, поднесенная на длину руки "
"также будет перезаряжена. <a object|atomic>Ядерные аккумулятроы</a> не "
"перезаряжаются."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/station.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A power plant needs some energy in the subsoil. If the satellite report says "
"that energy is available only at some places, you will need a <a "
"object|botsr>sniffer bot</a> to prospect the subsoil. The marks it lays down "
"provide information about the specifics of its findings: a <a "
"object|enerspot>green cross</a> means that there is an energy deposit at "
"this location beneath the surface, which is indispensable to the "
"construction of a power station or a <a object|energy>power plant</a>."
msgstr ""
"Электростанции нужна подземная энергия. Если спутниковые отчеты показывают, "
"что энергия есть только в некоторых местах, то вам придется отправить <a "
"object|botsr>сниффера</a> для изучения земли. Отметки, которые он оставляет, "
"говорят о специфике его находок: <a object|enerspot>зеленый крест</a> "
"означает, что в этом месте под землей есть залежи энергии, что необходимо "
"для постройки электростанции и <a object|energy>энергетического завода</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/station.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The large power cell at the top of the station remaining red after the "
"construction is completed can only mean that the site is not geologically "
"adequate."
msgstr ""
"Если большие энергетические ячейки на верху станции после завершения ее "
"постройки остаются красными, то это значит, что это место геологически не "
"адекватно."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/station.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Any flat and geologically adequate surface at least 6 meters wide."
msgstr ""
"Любое ровное и геологически подходящее место шириной по крайней мере 6 "
"метров."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/station.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Empty power cell."
msgstr "Пустые энергетические ячейки."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/station.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Recharged power cell."
msgstr "Перезаряженные энергетические ячейки."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/station.txt:23
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "A few seconds, depending on the capacity to be recharged."
msgstr "Несколько секунд, зависит от требуемого объема перезарядки."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/station.txt:26
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>PowerStation</code>"
msgstr "<code>PowerStation</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/stonspot.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Underground Titanium Deposit"
msgstr "Подземные залежи титана"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/stonspot.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "stonspot"
msgstr "stonspot"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/stonspot.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A red cross reveals the presence of a stratum of <a object|titanore>titanium "
"ore</a> in the subsoil. It will be possible to extract it using a <a "
"object|derrick>derrick</a>."
msgstr ""
"Красный крест говорит о присутствии пласта <a object|titanore>титановой "
"руды</a> под землей. Ее можно добыть с помощью <a object|derrick>буровой "
"вышки</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/stonspot.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A <a object|botsr>sniffer</a> will lay down a red cross each time it "
"uncovers a deposit. <a object|botsr>Sniffer bots</a> can also detect the "
"presence of <a object|uranore>uranium ore</a> as indicated by a <a "
"object|uranspot>yellow circle</a> and of energy as indicated by a <a "
"object|enerspot>green cross</a>."
msgstr ""
"<a object|botsr>Сниффер</a> будет показывать красный крест каждый раз, когда "
"будет обнаруживать ее залежи. <a object|botsr>Снифферы</a> также могут "
"обнаруживать присутствие <a object|uranore>урановой руды</a>, что они будут "
"показывать <a object|uranspot>желтым кругом</a>, а также энергии, что будет "
"отмечено <a object|enerspot>зеленым крестом</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/stonspot.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>TitaniumSite</code>"
msgstr "<code>TitaniumSite</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/titanore.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Titanium Ore"
msgstr "Титановая руда"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/titanore.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "titanore"
msgstr "titanore"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/titanore.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<a object|titan>Titanium</a> is indispensable for the construction of "
"buildings, <a object|factory>bots</a> and <a object|energy>regular power "
"cells</a>. The titanium <a object|human>you</a> see in its usable, cube "
"shaped form has been <a object|convert>converted</a> from raw chunks of "
"titanium ore."
msgstr ""
"<a object|titan>Титан</a> необходим для постройки зданий, <a "
"object|factory>ботов</a> и <a object|energy>обычных батарей</a>. Титан, "
"который <a object|human>вы</a> видите в его используемой, кубической форме, "
"был <a object|convert>получен</a> из частей титановой руды."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/titanore.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Titanium ore can be found either directly on the surface or in the "
"subsoil. In the latter case, it needs to be first located and identified by "
"a <a object|botsr>sniffer</a>, then extracted using a <a "
"object|derrick>derrick</a>. If a sniffer identifies a titanium ore deposit, "
"it lays down a <a object|stonspot>red cross</a>."
msgstr ""
"Титановую руду можно найти или прямо на поверхности или под землей. В "
"последнем случае ее вначале должен обнаружить и распознать <a "
"object|botsr>сниффер</a>, а затем добыть с помощью <a object|derrick>буровой "
"вышки</a>. Если сниффер определит залежи титановой руды, то появится <a "
"object|stonspot>красный крест</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/titanore.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>TitaniumOre</code>"
msgstr "<code>TitaniumOre</code>"
#. type: \b; header
#: object-help/titan.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Titanium"
msgstr "Титан"
#. type: Image filename
#: object-help/titan.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "titan"
msgstr "titan"
#. type: Plain text
#: object-help/titan.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Titanium is indispensable for the construction of buildings, <a "
"object|factory>bots</a> and <a object|energy>regular power cells</a>. There "
"is usually some left on the <a object|base>spaceship</a> when you embark on "
"a new mission."
msgstr ""
"Титан необходим для постройки зданий, <a object|factory>ботов</a> и <a "
"object|energy>обычных батарей</a>. Обычно, когда вы отправляетесь на новую "
"миссию, его немного есть на вашем <a object|base>космическом корабле</a>."
#. type: Plain text
#: object-help/titan.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If more is needed, you'll have to <a object|convert>convert</a> chunks of <a "
"object|titanore>titanium ore</a> into usable titanium cubes."
msgstr ""
"Если вам нужно больше, то вы должны <a object|convert>превратить</a> куски <"
"a object|titanore>титановой руды</a> в используемые титановые кубы."
#. type: Plain text
#: object-help/titan.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>Titanium</code>"
msgstr "<code>Titanium</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/tnt.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid " Explosive (TNT)"
msgstr " Взрывчатка (ТНТ)"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/tnt.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "tnt"
msgstr "tnt"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/tnt.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A TNT charge is extremely sensitive. You should approach it with caution so "
"as not to hit it or give it any kind of shock. The risk is minimized once "
"the explosive is within a <a object|botgr>grabber</a>'s grasp."
msgstr ""
"Заряд ТНТ чрезвычайно чувствителен. Чтобы не взорвать его и никак на него не "
"повлиять, к нему нужно приближаться с осторожностью. Когда взрывчатка "
"попадает в захват <a object|botgr>сборщика</a>, риск взрыва минимизирован."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/tnt.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>TNT</code>"
msgstr "<code>TNT</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/tower.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<button 165/> Defense Tower"
msgstr "<button 165/> Защитная башня"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/tower.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "tower"
msgstr "tower"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/tower.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The tower constitutes the best defense against <a object|mother>enemy</a> "
"attacks, whether they originate on the ground or from the skies."
msgstr ""
"Башня является наилучшей защитой против нападений <a "
"object|mother>противника</a>, откуда бы он ни нападал, с земли или с воздуха."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/tower.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The tower requires either a <a object|power>regular</a> or a <a "
"object|atomic>nuclear</a> power cell. A regular power cell provides a "
"capacity for 8 shots. A nuclear power cell is of course preferable. The "
"tower starts blinking when it runs out of power."
msgstr ""
"Для башни требуется или <a object|power>обычная</a> или <a "
"object|atomic>ядерная</a> батарея. Обычная батарея обеспечивает 8 выстрелов. "
"Ядерный аккумулятор конечно предпочтительнее. Когда у башни заканчивается "
"энергия, она начинает мерцать."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/tower.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The range is 40 meters. To visualize it, select the tower then hit the "
"<range> button <button 41/>. Red dots outline the circular zone for 20 "
"seconds."
msgstr ""
"Радиус ее действия 40 метров. Чтобы его показать, выберите башню, а затем "
"нажмите на кнопку <радиус> <button 41/>. Красные точки на 20 секунд "
"обозначат круговую зону."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/tower.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Any flat surface of at least 3.5 meters wide."
msgstr "Любая ровная поверхность шириной по крайней мере 3.5 метра."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/tower.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>DefenseTower</code>"
msgstr "<code>DefenseTower</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/uranore.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Uranium Ore"
msgstr "Урановая руда"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/uranore.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "uranore"
msgstr "uranore"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/uranore.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Uranium ore is essential to the production of <a object|atomic>nuclear power "
"cells</a>."
msgstr ""
"Урановая руда является основой для производства <a object|atomic>ядерных "
"аккумуляторов </a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/uranore.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"It is to be found on the surface or in the subsoil. In the latter case, it "
"needs to be first located and identified by a <a object|botsr>sniffer</a>, "
"then extracted using a <a object|derrick>derrick</a>. If a sniffer "
"identifies a deposit of uranium ore, it lays down a <a "
"object|uranspot>yellow circle</a>."
msgstr ""
"Ее можно найти на поверхности или под землей. В последнем случае в начале ее "
"должны обнаружить и распознать ее <a object|botsr>сниффером</a>, а затем ее "
"нужно добыть с помощью <a object|derrick>буровой вышки</a>. Если сниффер "
"распознает залежи урановой руды, то он покажет <a object|uranspot>желтый "
"круг</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/uranore.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A <a object|nuclear>nuclear plant</a> will then take care of converting the "
"chunk into a new and fully charged <a object|atomic>nuclear power cell</a>."
msgstr ""
"Затем после переработки на <a object|nuclear>ядерном заводе</a> из куска она "
"превратится в новый и полностью заряженный <a object|atomic>ядерный "
"аккумулятор</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/uranore.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"All <a object|botgr>grabbers</a>. Due to its radioactivity, the <a "
"object|human>astronaut</a> can not transport it."
msgstr ""
"Все <a object|botgr>сборщики</a>. Из-за ее радиоактивности <a "
"object|human>астронавт</a> не может ее транспортировать."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/uranore.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>UraniumOre</code>"
msgstr "<code>UraniumOre</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/uranspot.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid " Underground Uranium Deposit"
msgstr " Подземные залежи урана"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/uranspot.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "uranspot"
msgstr "uranspot"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/uranspot.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A yellow circle reveals the presence of a stratum of <a "
"object|uranore>uranium ore</a> in the subsoil. It will be possible to "
"extract it using a <a object|derrick>derrick</a>."
msgstr ""
"Желтый круг говорит о присутствии пласта <a object|uranore>урановой руды</a> "
"под землей. Ее можно добыть с помощью <a object|derrick>буровой вышки</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/uranspot.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A <a object|botsr>sniffer</a> will lay down a yellow circle each time it "
"uncovers a deposit. <a object|botsr>Sniffer bots</a> can also detect the "
"presence of <a object|titanore>titanium ore</a> as indicated by a <a "
"object|stonspot>red cross</a> and of energy as indicated by a <a "
"object|enerspot>green cross</a>."
msgstr ""
"<a object|botsr>Сниффер</a> будет показывать желтый круг каждый раз, когда "
"он будет обнаруживать залежи. <a object|botsr>Снифферы</a> также могут "
"обнаружить присутствие <a object|titanore>титановой руды</a>, что они будут "
"отмечать <a object|stonspot>красным крестом</a>, а также энергии, что будет "
"отмечаться <a object|enerspot>зеленым крестом</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/uranspot.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>UraniumSite</code>"
msgstr "<code>UraniumSite</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/wasp.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Wasp"
msgstr "Оса"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/wasp.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "wasp"
msgstr "wasp"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/wasp.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The wasp is a formidable enemy, very hard to shoot down since its flying is "
"particularly swift. Wasps carry balls of <a object|bullet>organic matter</a> "
"that they will hurl at your bots and buildings and at yourself from above."
msgstr ""
"Оса - это грозный враг, которого очень тяжело уничтожить, так как она летает "
"чрезвычайно быстро. Осы переносят шары <a object|bullet>органической "
"материи</a>, которые они сбрасывают сверху на ваших ботов, здания и вас "
"самих."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/wasp.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "The <a object|tower>defense tower</a> is the easiest way to get rid of them."
msgstr ""
"Легче всего избавиться от них с помощью <a object|tower>защитных башен</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/wasp.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>AlienWasp</code>"
msgstr "<code>AlienWasp</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/waypoint.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Checkpoint"
msgstr "Чекпоинт"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/waypoint.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "waypoint"
msgstr "waypoint"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/waypoint.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In the exercises, blue crosses indicate positions that have to be "
"crossed. They disappear as soon as a <a object|bottr>practice bot</a> "
"crosses them."
msgstr ""
"В примерах синие кресты отмечают точки, которые нужно пересечь. Они исчезают "
"сразу же после того, как <a object|bottr>тренировочный бот</a> их пересекает."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/waypoint.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>WayPoint</code>"
msgstr "<code>WayPoint</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/worm.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Worm"
msgstr "Червь"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Image filename
#: object-help/worm.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "worm"
msgstr "worm"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/worm.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Worms transmit viruses to programmed bots. The virus alters the programming "
"to such an extent that the bot either functions in a very erratic way or "
"stops functioning altogether."
msgstr ""
"Черви передают вирусы запрограммированным ботам. Вирус изменяет программу до "
"такой степени, что бот действует или очень странно, или вообще перестает "
"функционировать."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/worm.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Worms live in the subsoil but sometimes emerge and crawl on the "
"surface. When they are underground they are undetectable and indestructible."
msgstr ""
"Черви живут под землей, но иногда они выползают на поверхность. Когда они "
"под землей, их нельзя обнаружить и уничтожить."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/worm.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>AlienWorm</code>"
msgstr "<code>AlienWorm</code>"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: \b; header
#: object-help/wreck.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "Derelict bot"
msgstr "Обломки"
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/wreck.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A derelict bot is what's left of a bot after it has been disabled by a <a "
"object|spider>spider</a> or by friendly fire."
msgstr ""
"Обломки - это то, что осталось от бота после того, как он был обездвижен <a "
"object|spider>пауком</a> или огнем дружественных отрядов."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/wreck.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A <a object|botrecy>recycler</a> can convert a derelict bot back into a "
"reusable <a object|titan>titanium cube</a>."
msgstr ""
"<a object|botrecy>Утилизатор</a> может преобразовывать обломки снова в "
"используемый <a object|titan>титановый куб</a>."
2014-01-03 21:50:57 +00:00
#. type: Plain text
#: object-help/wreck.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2014-01-03 21:50:57 +00:00
msgid "<code>Wreck</code>"
msgstr "<code>Wreck</code>"