colobot-data/levels/missions/chapter009/level004/po/pt.po

172 lines
5.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-04-04 16:23:41 +00:00
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
2018-05-15 14:03:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 09:00-0300\n"
2018-04-04 16:23:41 +00:00
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
2018-05-15 21:30:32 +00:00
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
2018-04-17 22:16:50 +00:00
"Language: pt_PT\n"
2018-04-04 16:23:41 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Alien Queen"
2018-05-15 14:03:14 +00:00
msgstr "Rainha Alienígena"
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
2018-05-15 21:30:32 +00:00
msgid "Get the fourth key, open the vault and make the planet safe for human habitation."
msgstr "Pegue a quarta chave, abra o cofre e torne o planeta seguro para a habitação humana."
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
2018-05-15 14:03:14 +00:00
msgstr "Do Centro de Controle de Missões"
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
2018-05-15 21:30:32 +00:00
msgid "With the help of the fourth <a object|key>key</a> (D) located nearby, you will finally gain access to the <a object|safe>vault</a>. The groundbreaking bot you'll find inside was named a \"<a object|botphaz>phazer</a>\"."
msgstr "Com a ajuda da quarta chave <a object|key>(D)</a> localizada nas proximidades, você finalmente terá acesso ao <a object|safe>cofre</a>. O robô inovador que você encontrará lá dentro foi chamado de \"<a object|botphaz>phazer</a>\"."
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
2018-05-15 21:30:32 +00:00
msgid "A program allowing for a collaboration between a <a object|botphaz>phazer</a> and a <a object|botshld>shielder</a> has been attached."
msgstr "Um programa que permite a colaboração entre um <a object|botphaz>phazer</a> e um <a object|botshld> defensor </a> foi anexado."
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
2018-05-15 21:30:32 +00:00
msgid "You should soon find yourself in a position to test your new weapon. Your last mission is to dispose of the <a object|mother>Alien Queen</a>, the egglayer responsible for the growing number of insects on Terranova. The phazer might very well be the only bot capable of getting the job done."
msgstr "Você deve em breve encontrar-se em posição de testar sua nova arma. Sua última missão é se livrar da <a object|mother>Rainha Alienígena</a>, uma botadora de ovos responsável pelo crescente número de insetos em Terranova. O phazer pode muito bem ser o único robô capaz de fazer o trabalho."
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
2018-05-15 21:30:32 +00:00
msgid "There will then be no further obstacle to the human colonization of this magnificent planet and you'll soon be able to notify Earth of the success of your mission."
msgstr "Não haverá mais nenhum obstáculo para a colonização humana deste magnífico planeta e em breve você será capaz de notificar a Terra sobre o sucesso de sua missão."
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:10
#, no-wrap
2018-05-15 21:30:32 +00:00
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> permite-lhe rever estas instruções a qualquer momento no seu SatCom pessoal <button 63/>."
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:12 ../help/soluce.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "See also"
2018-05-15 14:03:14 +00:00
msgstr "Veja também"
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
2018-05-15 14:03:14 +00:00
msgstr "<a command>Controles</a> e <a cbot>Linguagem CBOT</a>"
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: \b; header
#: ../help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
2018-05-15 14:03:14 +00:00
msgstr "Relatório do satélite"
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Terranova."
2018-05-15 14:03:14 +00:00
msgstr "Atualmente em uma órbita geo-estacionária de Terranova."
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
2018-05-15 14:03:14 +00:00
msgstr "-> SUPERFÍCIE<c/>"
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 23.7C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen\n"
"\\tab;Wind: 0.5 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: some"
msgstr ""
2018-05-15 14:03:14 +00:00
"\\tab; Temperatura: 23,7C \n"
"\\tab; Atmosfera: oxigênio \n"
"\\tab; Vento: 0.5 mps \n"
"\\tab; Minério de titânio: alguns \n"
"\\tab; Minério de urânio: alguns"
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
2018-05-15 14:03:14 +00:00
msgstr "-> SUBSOLO<c/>"
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: in some places (spaceship)\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
2018-05-15 14:03:14 +00:00
"\\tab; Fonte de energia: em alguns lugares (espaçonave) \n"
"\\tab; Minério de titânio: nenhum \n"
"\\tab; Minério de urânio: nenhum"
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: Source code
#: ../help/report.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
2018-05-15 14:03:14 +00:00
msgstr "-> INFORMAÇÃO ADICIONAL<c/>"
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: Plain text
#: ../help/report.E.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: immediate\n"
"\\tab;Detected: giant egglayer\n"
"\\tab; - Danger: ?"
msgstr ""
2018-05-15 14:03:14 +00:00
"\\tab; Detectado: formigas gigantes \n"
"\\tab; - Perigo: imediato \n"
"\\tab; Detectado: botadora de ovos gigante \n"
"\\tab; - Perigo: ?"
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: \b; header
#: ../help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
2018-05-15 14:03:14 +00:00
msgstr "Passo a passo"
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"Unfortunately no walkthrough has been provided for this mission.\n"
"You are on your own..."
msgstr ""
2018-05-15 14:03:14 +00:00
"Infelizmente, nenhum passo a passo foi fornecido para esta missão. \n"
"Você está por sua conta..."
2018-04-04 16:23:41 +00:00
#. type: Plain text
#: ../help/soluce.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
2018-05-15 14:03:14 +00:00
msgstr "<a command>Controles</a>."