2013-11-11 09:11:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: One-char language identifier
#: train309.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "R"
#. type: Title-text
#: train309/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train309:Remote control #1"
msgstr "train309:Дистанционное управление #1"
#. type: Resume-text
#: train309/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train309:Remote control a robot using an information exchange post, so it will transport uranium ore."
msgstr "train309:Написать программу для бота так, чтобы он мог транспортировать урановую руду, используя пост обмена информацией как пульт дистанционного управления."
#. type: ScriptName-text
#: train309/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train309:remote"
msgstr "train309:remote"
#. type: \b; header
#: train309-help/tremote1.txt:1
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Exercise"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Упражнение"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Remote control a robot using an <a object|exchange>information exchange post</a>, so it will transport <a object|uranore>uranium ore</a>.\n"
"The main actors of this exercise are¦:"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr ""
"Написать программу для бота так, чтобы он мог транспортировать <a object|uranore>урановую руду</a>, используя <a object|exchange>пост обмена информацией</a> как пульт дистанционного управления.\n"
"Что потребуется¦:"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
#: train309-help/tremote1.txt:5
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "A <a object|botsr>sniffer</a> (can't carry anything)."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<a object|botsr>Сниффер</a> (не может ничего нести)."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
#: train309-help/tremote1.txt:6
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "An <a object|exchange>information exchange post</a> that receives information from a sender and then transmits it to a receiver."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<a object|exchange>Пост обмена информацией</a> - для приема и передачи информации."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '3)'
#: train309-help/tremote1.txt:7
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "A <a object|botgr>grabber</a> which waits for orders from the exchange post. You have no way control this robot directly."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<a object|botgr>Сборщик</a>, которым вы не сможете управлять вручную."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Image filename
#: train309-help/tremote1.txt:9
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "tremot1a"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "tremot1a"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:11
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "An information exchange post stores \"name/value\" couples. To control the \"slave\" robot we use just one couple¦:"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Пост обмена информацией хранит данные в виде \"name/value\"(имя/значение) только парами. Для управления ботом нам потребуется только одна такая пара ¦:"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:13
#, no-wrap
msgid " name=\"order\", valuer=order number"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:15
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "The slace robot understands following orders¦:"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Робот понимает следующие команды(вместо значения order number)¦:"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:20
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
" 1 -> grab(); // take an object\n"
" 2 -> drop(); // drop an object\n"
" 3 -> move(10); // move 10 meters forward\n"
" 4 -> move(-10); // move 10 meters backwards"
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
" 1 -> grab(); // взять объект\n"
" 2 -> drop(); // положить объект\n"
" 3 -> move(10); // двигаться на 10 метров вперед\n"
" 4 -> move(-10); // двигаться на 10 метров назад"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:23
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"To instruct the slave to move forward 10 meters all you have to do is¦:\n"
"<c/><s/>\t<a cbot|send>send</a>(\"order\", 3, 100); // order 3 -> \"move(10)\""
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"Для того, чтобы бот двигался вперед на 10 метров, ему нужно подать инструкции¦:\n"
"<c/><s/>\t<a cbot|send>send</a>(\"order\", 3, 100); // order 3 -> \"move(10)\""
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:26
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"After the send instruction we wait for 5 seconds to be sure the move is done.\n"
"<c/><s/>\t<a cbot|wait>wait</a>(5);"
msgstr ""
2014-07-02 10:48:36 +00:00
"После отправки инструкций ждем 5 секунд, чтобы убедиться, что программа работает.\n"
"<c/><s/>\t<a cbot|wait>wait</a>(5);"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:28
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Remark: There is a better way for waiting the order has been executed, but we'll see this later in exercise \"Remote Control #2\"."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Примечание: Существует более лучший способ для выполнения данной миссии, но мы увидим е г о позже в упражнении \"Дистанционное управление № 2»."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:30
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "To finish the exercise you must¦:"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Для завершения упражнения вы должны¦:"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
#: train309-help/tremote1.txt:31
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Take the uranium ore"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Взять урановую руду"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
#: train309-help/tremote1.txt:32
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Move forward by 10 meters"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Продвинуться вперед на 10 метров"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '3)'
#: train309-help/tremote1.txt:33
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Drop the uranium ore"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Положить урановую руду"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '4)'
#: train309-help/tremote1.txt:34
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Move backwards by 10 meters"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Отъехать назад на 10 метров"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:37
#, no-wrap
msgid "It's up to you to write the program."
msgstr ""
#. type: \t; header
#: train309-help/tremote1.txt:38
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "See also"
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "Смотри также"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train309-help/tremote1.txt:39
2014-07-02 10:48:36 +00:00
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
2014-07-02 10:48:36 +00:00
msgstr "<a cbot>Язык CBOT</a>, <a cbot|type>Переменные</a> и <a cbot|category>Категории</a>."