colobot-data/levels/train301/po/ru.po

170 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-11-11 09:11:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: One-char language identifier
#: train301.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "R"
#. type: Title-text
#: train301/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train301:Follow a path"
msgstr "train301:Следуйте по тропе"
#. type: Resume-text
#: train301/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train301:Move the bot along a given path."
msgstr "train301:Ведите бота по указанному пути."
#. type: ScriptName-text
#: train301/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train301:Move"
msgstr "train301:Move"
#. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:1
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Exercise"
msgstr "Упражнение"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:3
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Program the robot in such a way that it arrives on the finishing pad, after having passed by the three blue crosses."
msgstr "Запрограммируйте бота таким образом, чтобы он прибыл на финишную площадку после того, как пройдет три синих креста."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:4
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
#: train301-help/tmove1.txt:5
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Take the power cell and put it on the rear of the bot."
msgstr "Взять батарею и разместить ее в задней части бота."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
#: train301-help/tmove1.txt:6
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Walk around on reconnaissance to understand what the bot must do. "
msgstr "Произвести разведку, чтобы понять то, что должен сделать бот."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '3)'
#: train301-help/tmove1.txt:7
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Program the bot. To do so, you must select it, and then click on the braces button <button 22/>; you will get into the program editor."
msgstr "Запрограммируйте бота. Чтобы сделать это, вы должны выбрать его и щелкнуть на кнопке скобок <button 22/>; и вы окажетесь в редакторе программы."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '4)'
#: train301-help/tmove1.txt:8
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Once you finished writing the program, click \"OK\", and execute the program with the arrow key <button 21/>."
msgstr "После того, как вы закончите писать программу, нажмите \"OK\" и запустите программу, нажав кнопку со стрелкой <button 21/>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:10
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Program"
msgstr "Программа"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:15
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"The pads are at a distance of 20 meters from each other.\n"
"The instruction <c/>move(20);<n/> moves 20 meters forward. \n"
"The instruction <c/>turn(90);<n/> turns left with an angle of 90 degrees. \n"
"The instruction <c/>turn(-90);<n/> turns right with an angle of 90 degrees. "
msgstr ""
"Площадки расположены на расстоянии 20 метров друг от друга.\n"
"Инструкция <c/>move(20);<n/> перемещает на 20 метров вперед.\n"
"Инструкция <c/>turn(90);<n/> разворачивает влево на угол в 90 градусов.\n"
"Инструкция <c/>turn(-90);<n/> разворачивает вправо на угол в 90 градусов."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:17
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "The frame of the program consists in:"
msgstr "Фрейм программы заключается в:"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train301-help/tmove1.txt:22
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\textern void object::MoveBot( )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>\\\\write the necessary instructions here ...<c/>\n"
"\t}"
msgstr ""
"\textern void object::MoveBot( )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>\\\\write the necessary instructions here ...<c/>\n"
"\t}"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:24
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "For now, you must not change the frame of the program. Just insert the instructions you need to move the bot around between the braces <code>{ }</code>."
msgstr "Вы не должны изменять фрейм программы. Просто вставьте сюда инструкции, которые вам необходимы для перемещения бота в кавычках <code>{ }</code>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:25
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Attention"
msgstr "Внимание"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:28
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"Be very careful about upper case and lower case letters!\n"
"Every instruction must be terminated with a semicolon. "
msgstr ""
"Будьте очень внимательны с символами в верхнем и нижнем регистре!\n"
"Каждая инструкция должна заканчиваться точкой с запятой."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:29
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Helpful trick"
msgstr "Полезные подсказки"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:31
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "When you write the program, you can watch the scene by clicking on the button <Reduce> <button 51/>, and by moving the mouse to the edges of the window to turn the camera. "
msgstr "Когда вы пишите программу, вы можете просмотреть сцену, нажав клавишу <Уменьшить> <button 51/>, и подводя мышь к краям окна, чтобы повернуть камеру."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \t; header
#: train301-help/tmove1.txt:32
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "See also"
msgstr "См. также"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:33
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."