colobot-data/levels/train102/po/ru.po

198 lines
8.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-11-11 09:11:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: One-char language identifier
#: train102.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "R"
#. type: Title-text
#: train102/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train102:Power Cell 1"
msgstr "train102:Батарея 1"
#. type: Resume-text
#: train102/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train102:Instruct a bot to change the power cell of a nearby winged shooter."
msgstr "train102:Прикажите боту поменять батарею ближайшего крылатого стрелка."
#. type: ScriptName-text
#: train102/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train102:Spider2"
msgstr "train102:Spider2"
#. type: \b; header
#: train102-help/tcell1.txt:1
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Objective"
msgstr "Задание"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:3
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Program the <a object|botgr>grabber bot</a> to change the <a object|power>power cell</a> of the <a object|botfj>winged shooter</a>. The winged shooter can then shoot the spiders."
msgstr "Запрограммируйте <a object|botgr>бота сборщика</a> поменять <a object|power>батарею</a> <a object|botfj>крылатого стрелка</a>. После этого крылатый стрелок сможет убивать пауков."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \t; header
#: train102-help/tcell1.txt:4
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '1)'
#: train102-help/tcell1.txt:5
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Program the <a object|botgr>grabber bot</a>."
msgstr "Запрограммировать <a object|botgr>бота сборщика</a>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: '2)'
#: train102-help/tcell1.txt:6
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Execute the program with the arrow button <button 21/>."
msgstr "Запустить программу нажатием кнопки со стрелкой <button 21/>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:8
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "The <a object|botfj>winged shooter</a> is already programmed, it will do its job as soon as it has got a new power cell."
msgstr "<a object|botfj>Крылатый стрелок</a> уже запрограммирован, он начнет выполнять свою работу как только получит новую батарею."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \t; header
#: train102-help/tcell1.txt:9
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Program"
msgstr "Программа"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:11
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "You will need the following instructions:"
msgstr "Вам понадобятся следующие инструкции:"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train102-help/tcell1.txt:13
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "grab();<n/>"
msgstr "grab();<n/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:14
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<n/>Takes whatever there is in front of the bot."
msgstr "<n/>Берет все, что лежит перед ботом."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train102-help/tcell1.txt:16
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "drop();<n/>"
msgstr "drop();<n/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:17
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<n/>Drops whatever the bot is carrying in front."
msgstr "<n/>Сбрасывает все, что бот несет перед собой."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train102-help/tcell1.txt:19
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "turn();<n/>"
msgstr "turn();<n/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:20
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<n/>We have seen this instruction already in the previous exercise: it performs a rotation of a certain angle, given in degrees."
msgstr "<n/>Мы уже встречались с этой инструкцией в предыдущем упражнении: она производит поворот на указанный угол, заданный в градусах."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:22
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Let us see the beginning of the program:\n"
msgstr "Давайте посмотрим на начало программы:\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train102-help/tcell1.txt:22
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "pick up the empty power cell with <c/>grab();<n/>"
msgstr "подобрать пустую батарею <c/>grab();<n/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train102-help/tcell1.txt:23
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "turn left 90 degrees (quarter turn) with <code>turn(90)</code>"
msgstr "повернуться влево на 90 градусов (четверть оборота) <code>turn(90)</code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train102-help/tcell1.txt:24
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "drop the empty cell with <c/>drop();<n/>"
msgstr "бросить пустую батарею <c/>drop();<n/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: train102-help/tcell1.txt:25
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "etc."
msgstr "и т.п."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:28
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "It is up to you now to write the rest of the program!"
msgstr "То, как будет выгледеть остальная часть программы, зависит только от вас!"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:30
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "If you have got a problem, you can always look at the solution: select the <code>Solution</code> program, and click the braces button <button 22/>."
msgstr "Если у вас вдруг возникнут проблемы, вы всегда можете посмотреть на решение: выберите программу <code>Solution</code>, и нажмите фигурную скобку <button 22/>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \t; header
#: train102-help/tcell1.txt:31
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Remarks"
msgstr "Комментарий"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:33
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Be careful to write the instructions precisely, respecting lower and upper case letters."
msgstr "Когда вы пишите инструкции, будьте предельно внимательны и различайте буквы, написанные в верхнем и нижнем регистре."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:35
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Always write one instruction per line, finishing each line with a semicolon."
msgstr "В одной строке всегда пишите только одну инструкцию, заканчмвая каждую строку точкой с запятой."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:37
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "In case your program does not do exactly what you wanted, you can put the bot back at the starting point with the button <button 59/>. You can also start over again from the beginning (hit the key \"Esc\", the click \"Restart\"). The program you have written will not be lost."
msgstr "В случае, если ваша программа делает не совсем то, что вы хотели, вы можете вернуть бота обратно на стартовую позицию, нажав кнопку <button 59/>. Вы также можете начать все с самого начала (нажмите клавишу \"Esc\", после этого выберите \"Заново\"). Программа, которую вы написали, будет сохранена."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: train102-help/tcell1.txt:38
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times."
msgstr "<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в любое время."