colobot-data/levels/scene605/po/ru.po

258 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-11-11 09:11:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: One-char language identifier
#: scene605.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "R"
#. type: Title-text
#: scene605/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene605:Safe Home"
msgstr "scene605:Дома безопасней"
#. type: Resume-text
#: scene605/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "scene605:Get back to your spaceship."
msgstr "scene605:Возвращайтесь на космический корабль."
#. type: \b; header
#: scene605-help/mhvolca5.txt:1
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "From Mission Control"
msgstr "Из центра управления полетом"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene605-help/mhvolca5.txt:3
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Congratulations on a fine job as usual."
msgstr "Мы поздравляем вас с успешно выполненной работой."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene605-help/mhvolca5.txt:5
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "This new weapon appears to be yet another practical application of what we've come to refer to as \"green gold\", the <a object|bullet>organic matter</a> produced by the insects. We've named this bot the <a object|botoj>orga shooter</a> or bot equipped with an orgaball cannon."
msgstr "Похоже, что это новое оружие может стать еще одним практическим применением того, что мы называем \"зеленым золотом\", <a object|bullet>органической материи</a>, производимой насекомыми. Мы назвали этого бота <a object|botoj>орга стрелком</a>, или ботом, оснащенным огранической пушкой."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene605-help/mhvolca5.txt:7
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "It will most certainly come in handy as you make your way back to your <a object|base>spaceship</a>."
msgstr "Он может вам пригодиться, когда вы будете пробираться к своему <a object|base>космическому кораблю</a>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene605-help/mhvolca5.txt:9
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \t; header
#: scene605-help/mhvolca5.txt:10 scene605-help/msvolca5.txt:10
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "See also"
msgstr "См. также"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene605-help/mhvolca5.txt:11
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene605-help/mivolca5.txt:1
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Satellite Report"
msgstr "Сообщение со спутника"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene605-help/mivolca5.txt:3
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano."
msgstr "Геостацианарная орбита Вулкана."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene605-help/mivolca5.txt:5
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene605-help/mivolca5.txt:10
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\\tab;Temperature: 96.6C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Wind: 2.7 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Температура: 96.6C\n"
"\\tab;Атмосфера: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Ветер: 2.7 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene605-help/mivolca5.txt:12
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene605-help/mivolca5.txt:15
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene605-help/mivolca5.txt:17
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene605-help/mivolca5.txt:21
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: immediate\n"
"\\tab;Detected: giant spiders\n"
"\\tab; - Danger: not immediate"
msgstr ""
"\\tab;Замечено: гигантские муравьи\n"
"\\tab; - Опасность: прямая\n"
"\\tab;Замечено: гигантские пауки\n"
"\\tab; - Опасность: непрямая"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene605-help/mlvolca5.txt:1
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene605-help/mlvolca5.txt:3
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "We did not develop a specific program for this mission. However, you can develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это может вам понадобиться."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene605-help/mlvolca5.txt:4
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene605-help/mlvolca5.txt:6
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene605-help/mlvolca5.txt:7
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene605-help/mlvolca5.txt:8
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene605-help/mlvolca5.txt:9
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene605-help/mlvolca5.txt:10
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene605-help/mlvolca5.txt:11
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene605-help/mlvolca5.txt:12
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene605-help/mlvolca5.txt:13
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene605-help/mlvolca5.txt:14
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene605-help/msvolca5.txt:1
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Walkthrough"
msgstr "Помощь"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene605-help/msvolca5.txt:3
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Everything is blowing up around you. You need to leave the old basecamp as quickly as possible. Just retreat the same way you came."
msgstr "Вокруг вас все взрывается. Вы должны как можно быстрее покинуть старый лагерь. Отступайте по тому же пути, по которому пришли сюда."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene605-help/msvolca5.txt:5
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<a object|ant>Ants</a> are fairly easy to avoid. If you're badly hit, find a quiet spot and wait until your shield has regenerated."
msgstr "<a object|ant>Муравьев</a> очень просто избежать. Если вы тяжело ранены, отыщите тихое место и подождите, пока восстановится ваш щит."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene605-help/msvolca5.txt:7
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<a object|spider>Spiders</a> are a bit tougher but also more stupid. As soon as they see you, they burst their abdomen, dying in the process. If one fragment hits you, you'll die too. One risky but efficient method to rid yourself of a spider consists in moving dangerously close and, when the spider's abdomen starts inflating, swiftly fly backwards to safety."
msgstr "<a object|spider>Пауки</a> немного опаснее, но также и тупее. Как только они вас увидят, они разрывают свое брюхо и при этом умирают. Если в вас попадет один из кусков их плоти, вы тоже умрете. Рискованый но эффективный метод избавиться от паука заключается в том, что вы должны приблизиться к нему вплотную и, когда брюхо паука начинает раздуваться, мягко отлететь назад на безопасное расстояние."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene605-help/msvolca5.txt:9
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "As soon as you have reached a quiet island, you can use the <a object|botoj>winged orga shooter</a> to clear your way of hostile insects. Be careful not to lose it, otherwise the whole mission would be in vain."
msgstr "Как только вы доберетесь до спокойного острова, вы можете использовать <a object|botoj>крылатого орга стрелка</a>, чтобы очистить путь от враждебных насекомых. Будьте осторожны и не потеряйте его, иначе все миссия пойдет насмарку."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene605-help/msvolca5.txt:11
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Управление</a>"