2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2014-07-02 10:48:36 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: One-char language identifier
|
|
|
|
|
#: train105.languagecode:1
|
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid "E"
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
|
|
|
#: train105/scene.txt:1
|
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid "train105:Power Cell 2"
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "train105:Батарея 2"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
|
|
|
#: train105/scene.txt:2
|
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid "train105:Power all the winged shooters."
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "train105:Оснастите батареей всех крылатых стрелков."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: ScriptName-text
|
|
|
|
|
#: train105/scene.txt:3
|
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid "train105:Spider2"
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "train105:Spider2"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
|
|
|
#: train105-help/tcell2.txt:1
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Objective"
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Задание"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: train105-help/tcell2.txt:3
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Power the <a object|botfj>winged shooters</a> with <a object|power>power "
|
|
|
|
|
"cells</a>, so that they can kill the ants in the ant nest located in a hole "
|
|
|
|
|
"north of your position."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"Оснастите <a object|botfj>крылатых стрелков</a> <a "
|
|
|
|
|
"object|power>батареями</a>, чтобы они смогли начать уничтожать муравьев в "
|
|
|
|
|
"муравейнике, расположенном в норе на севере от вашей текущей позиции."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
|
|
|
#: train105-help/tcell2.txt:4
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Program"
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Программа"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: train105-help/tcell2.txt:6
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <a object|botgr>wheeled grabber</a> must go to a <a object|power>power "
|
|
|
|
|
"cell</a>, grab it, go to a <a object|botfj>winged shooter</a>, and drop the "
|
|
|
|
|
"cell. This task is very similar to the task performed in the previous "
|
|
|
|
|
"exercise. Here is this program again:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"<a object|botgr>Крылатый сборщик</a> должен подойти к <a "
|
|
|
|
|
"object|power>батарее</a>, взять ее, отправиться к <a object|botfj>крылатому "
|
|
|
|
|
"стрелку</a> и бросить там батарею. Это задание очень напоминает задание, "
|
|
|
|
|
"которое мы выполняли в предыдущем упражнении. Ниже мы еще раз приводим текст "
|
|
|
|
|
"этой программы:"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
|
|
|
#: train105-help/tcell2.txt:19
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"extern void object::Titanium2()\n"
|
|
|
|
|
"{\n"
|
|
|
|
|
"\tobject item;\n"
|
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
"\titem = radar(TitaniumOre);\n"
|
|
|
|
|
"\tgoto(item.position);\n"
|
|
|
|
|
"\tgrab();\n"
|
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
"\titem = radar(Converter);\n"
|
|
|
|
|
"\tgoto(item.position);\n"
|
|
|
|
|
"\tdrop();\n"
|
|
|
|
|
"}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"extern void object::Titanium2()\n"
|
|
|
|
|
"{\n"
|
|
|
|
|
"\tobject item;\n"
|
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
"\titem = radar(TitaniumOre);\n"
|
|
|
|
|
"\tgoto(item.position);\n"
|
|
|
|
|
"\tgrab();\n"
|
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
"\titem = radar(Converter);\n"
|
|
|
|
|
"\tgoto(item.position);\n"
|
|
|
|
|
"\tdrop();\n"
|
|
|
|
|
"}"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: train105-help/tcell2.txt:21
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The best way to solve the present exercise is to copy <button 61/> the "
|
|
|
|
|
"program above into the clipboard (from <code>object</code> to "
|
|
|
|
|
"<c/>drop();<n/>), and paste <button 62/> it into the program editor. Then "
|
|
|
|
|
"you just have to make the necessary changes in order to adapt it to the new "
|
|
|
|
|
"task."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"Лучшим способом решения этого упражнения будет копирование <button 61/> "
|
|
|
|
|
"программы, приведенной выше, в буфер обмена (от <code>object</code> до "
|
|
|
|
|
"<c/>drop();<n/>). После этого вставьте <button 62/> ее в редактор программ. "
|
|
|
|
|
"После этого вы должны будете просто сделать небольшие изменения, чтобы "
|
|
|
|
|
"приспособить ее к новому заданию."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: train105-help/tcell2.txt:23
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Instead of looking for titanium ore (<code>TitaniumOre</code>), look for a "
|
|
|
|
|
"power cell (<code>PowerCell</code>). Instead of going to a converter "
|
|
|
|
|
"(<code>Converter</code>), go to a winged shooter "
|
|
|
|
|
"(<code>WingedShooter</code>). As soon as the winged shooter has got a new "
|
|
|
|
|
"power cell, it will get down to work."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"Вместо того, чтобы искать титановую руду (<code>TitaniumOre</code>), ищите "
|
|
|
|
|
"батареи (<code>PowerCell</code>). Вместо перехода к преобразователю "
|
|
|
|
|
"(<code>Converter</code>), идите к крылатому стрелку "
|
|
|
|
|
"(<code>WingedShooter</code>). Как только у крылатого стрелка появится новая "
|
|
|
|
|
"батарея, он приступит к работе."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: train105-help/tcell2.txt:25
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to know more about the \"names\" of the different objects in the "
|
|
|
|
|
"programming language, please refer to the <a cbot|category>text about "
|
|
|
|
|
"categories</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"Если вы хотите больше узнать об \"именах\" различных объектов этого языка "
|
|
|
|
|
"программирования, обратитесь пожалуйста к <a cbot|category>тексту о "
|
|
|
|
|
"категориях</a>."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
|
|
|
#: train105-help/tcell2.txt:26
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Further improvement: loops"
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дальнейшее улучшение: циклы"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: train105-help/tcell2.txt:28
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once the program explained above works properly, you can improve it in order "
|
|
|
|
|
"to repeat the task over and over again. Like this you will not have to "
|
|
|
|
|
"execute the program several times in order to power several bots."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"Как только программа, приведенная выше, заработает, вы можете улучшить ее, "
|
|
|
|
|
"чтобы повторять задание снова и снова. Тогда вам не придется запускать "
|
|
|
|
|
"программу каждый раз, когда возникает необходимость оснастить бота батареей."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: train105-help/tcell2.txt:30
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All programs written until now execute all instructions only once, one after "
|
|
|
|
|
"another, from the beginning to the end of the program. You can also tell the "
|
|
|
|
|
"bot to repeat some instructions: just write <code>while (true)</code>, an "
|
|
|
|
|
"open brace, the instructions to be repeated, and a closing brace. Repeating "
|
|
|
|
|
"some instructions several times in this way is called a loop. Here is an "
|
|
|
|
|
"example of a program that repeats over and over the instructions that look "
|
|
|
|
|
"for a power cell, grab it, and drop it on a winged shooter:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"Все программы, написанные до этого момента, выполняют все инструкции только "
|
|
|
|
|
"один раз, одну за другой, с самого начала и до конца программы. Вы можете "
|
|
|
|
|
"приказать ботам повторять некоторые инструкции: просто напишите <code>while "
|
|
|
|
|
"(true)</code>, открывающая скобка, инструкции, которые следует повторять, и "
|
|
|
|
|
"закрывающая скобка. Повторение некоторых инструкций таким способом носит "
|
|
|
|
|
"название цикла. Вот пример программы, которая снова и снова повторяет "
|
|
|
|
|
"инструкции, которые ищут батарею, берут ее и бросают крылатому стрелку:"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
|
|
|
#: train105-help/tcell2.txt:41
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\twhile (true)\n"
|
|
|
|
|
"\t{\n"
|
|
|
|
|
"\t\titem = radar(PowerCell);\n"
|
|
|
|
|
"\t\tgoto(item.position);\n"
|
|
|
|
|
"\t\tgrab();\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\n"
|
|
|
|
|
"\t\titem = radar(WingedShooter);\n"
|
|
|
|
|
"\t\tgoto(item.position);\n"
|
|
|
|
|
"\t\tdrop();\n"
|
|
|
|
|
"\t}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"\twhile (true)\n"
|
|
|
|
|
"\t{\n"
|
|
|
|
|
"\t\titem = radar(PowerCell);\n"
|
|
|
|
|
"\t\tgoto(item.position);\n"
|
|
|
|
|
"\t\tgrab();\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\n"
|
|
|
|
|
"\t\titem = radar(WingedShooter);\n"
|
|
|
|
|
"\t\tgoto(item.position);\n"
|
|
|
|
|
"\t\tdrop();\n"
|
|
|
|
|
"\t}"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: train105-help/tcell2.txt:43
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Of course the variable declaration <c/>object item;<n/> must not be inside "
|
|
|
|
|
"the loop, but just before: declare a variable only once."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"Конечно же, задание переменной <c/>object item;<n/> не должно производиться "
|
|
|
|
|
"внутри цикла, а перед ним: задавайте переменную только один раз."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
|
|
|
#: train105-help/tcell2.txt:44
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remark"
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Комментарий"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: train105-help/tcell2.txt:46
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A bot can execute a program perfectly well on his own. Meantime you can for "
|
|
|
|
|
"example select the astronaut and take a look at what is happening at the "
|
|
|
|
|
"nest, the show is worth it. But be careful not to get shot by your own "
|
|
|
|
|
"bots..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"Бот сам отлично справляется с задачей запуска програмы. В то же время, вы, "
|
|
|
|
|
"например, можете выбрать астронавта и посмотреть на то, что происходит в "
|
|
|
|
|
"гнезде. Это просто нужно увидеть. Но будьте осторожны, чтобы не быть "
|
|
|
|
|
"подстреленным своими же собственными ботами..."
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
|
|
|
#: train105-help/tcell2.txt:47
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "See also"
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "См. также"
|
2013-11-11 09:11:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
|
|
#: train105-help/tcell2.txt:48
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
#, no-wrap
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
2014-07-10 15:16:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
|
|
|
|
|
"cbot|category>categories</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-04 12:33:07 +00:00
|
|
|
|
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a "
|
|
|
|
|
"cbot|category>категории</a>."
|