colobot-data/levels/scene103/po/ru.po

398 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: scene103.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "R"
#. type: Title-text
#: scene103/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene103:Departure"
msgstr "scene103:Отправка"
#. type: Resume-text
#: scene103/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "scene103:Equip your spaceship and get ready for takeoff."
msgstr "scene103:Снарядите свой корабль и приготовьтесь ко взлету."
#. type: \b; header
#: scene103-help/mhterre3.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Из центра управления миссии"
#. type: Plain text
#: scene103-help/mhterre3.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Your <a object|base>spaceship</a> is now standing on the launching pad, "
"ready for takeoff."
msgstr ""
"Ваш <a object|base>космический корабль</a> теперь стоит на стартовой "
"площадке и готов ко взлету."
#. type: Plain text
#: scene103-help/mhterre3.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The last drill left for <a object|human>you</a> to perform before embarking "
"on your journey is to equip your spaceship with its <a object|bbox>black "
"box</a>. The only way to reach the <a object|bbox>black box</a> is by a "
"steep path that can only be climbed by a <a object|botgc>tracked grabber</a> "
"which you need to build."
msgstr ""
"Последнее задание, которое <a object|human>вы</a> должны выполнить перед "
"тем, как отправиться в путешествие, заключается в оснащении вашего "
"космического корабля <a object|bbox>черным ящиком</a>. Единственный способ "
"добраться до <a object|bbox>черного ящика</a> - по крутому подьему, который "
"под силу преодолеть только <a object|botgc>гусеничному сборщику</a>, который "
"вы должны построить."
#. type: Plain text
#: scene103-help/mhterre3.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Unfortunately your <a object|factory>bot factory</a> hasn't yet got the "
"capacity to assemble this type of bot. You need to request your <a "
"object|research>research center</a> to come up with a blueprint for this "
"particular propeller."
msgstr ""
"К сожалению, ваша <a object|factory>фабрика ботов</a> пока еще не в "
"состоянии собрать этот вид бота. Вы должны связаться с вашим <a "
"object|research>исследовательским центром</a> и запросить у него чертеж "
"этого специфического двигателя."
#. type: \b; header
#: scene103-help/mhterre3.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"
#. type: Bullet: '1)'
#: scene103-help/mhterre3.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Power the research center with one of the green <a object|power>power "
"cells</a>."
msgstr ""
"Запустите исследовательский центр, используя одну из зеленых <a object|power>"
"энергетических батареек</a>."
#. type: Bullet: '2)'
#: scene103-help/mhterre3.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Click on the <tracked bot research program> button <button 64/>."
msgstr ""
"Щелкните на кнопке <исследовательская программа гусеничного бота> button <"
"button 64/>."
#. type: Bullet: '3)'
#: scene103-help/mhterre3.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Drop a <a object|titan>titanium cube</a> in the center of the <a "
"object|factory>bot factory</a> and build a <a object|botgc>tracked "
"grabber</a>."
msgstr ""
"Разместите <a object|titan>титановый слиток</a> в центре <a object|factory>"
"фабрики ботов</a> и постройте <a object|botgc>гусеничный сборщик</a>."
#. type: Bullet: '4)'
#: scene103-help/mhterre3.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Power and radio-control the <a object|botgc>tracked grabber</a> to the top "
"of the southwest-oriented mountain."
msgstr ""
"Запустите и управляя по радио <a object|botgc>гусеничным сборщиком</a>, "
"выведите его на вершину горы, обращенной на юго-запад."
#. type: Bullet: '5)'
#: scene103-help/mhterre3.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Bring the black box back aboard your spaceship."
msgstr "Отнесите черный ящик на борт космического корабля."
#. type: Bullet: '6)'
#: scene103-help/mhterre3.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Don't forget to take the <a object|botgr>wheeled grabber</a> along. These "
"bots may prove very useful in the future."
msgstr ""
"Не забудьте захватить с собой <a object|botgr>колесного сборщика</a>. Эти "
"боты в будущем могут оказаться очень полезными."
#. type: Bullet: '7)'
#: scene103-help/mhterre3.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Climb aboard the <a object|base>spaceship</a>."
msgstr "Заберитесь вовнутрь <a object|base>космического корабля</a>."
#. type: Bullet: '8)'
#: scene103-help/mhterre3.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Select the <a object|base>spaceship</a> and take off <button 28/>."
msgstr ""
"Выберите <a object|base>космический корабль</a> и взлетайте <button 28/>."
#. type: Plain text
#: scene103-help/mhterre3.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Please note: To work more efficiently, you can use the <a "
"object|botgr>wheeled grabber</a>."
msgstr ""
"Примите во внимание: Для более эффективной работы вы можете использовать <a "
"object|botgr>колесного сборщика</a>."
#. type: Plain text
#: scene103-help/mhterre3.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
#. type: \t; header
#: scene103-help/mhterre3.txt:23 scene103-help/msterre3.txt:27
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "См. также"
#. type: Plain text
#: scene103-help/mhterre3.txt:24 scene103-help/msterre3.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Управление</a>"
#. type: \b; header
#: scene103-help/msterre3.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Помощь"
#. type: Plain text
#: scene103-help/msterre3.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Before taking off, you need to bring the following aboard your spaceship:"
msgstr "Перед тем как взлететь, вы должны доставить на борт корабля следующее:"
#. type: Bullet: '1)'
#: scene103-help/msterre3.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a object|bbox>Black box</a>."
msgstr "<a object|bbox>Черный ящик</a>."
#. type: Bullet: '2)'
#: scene103-help/msterre3.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a object|botgr>Wheeled</a> and <a object|botgc>tracked</a> grabbers."
msgstr ""
"<a object|botgr>Колесного</a> и <a object|botgc>гусеничного</a> сборщика."
#. type: Bullet: '3)'
#: scene103-help/msterre3.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a object|human>Yourself</a>."
msgstr "<a object|human>Себя</a>."
#. type: Plain text
#: scene103-help/msterre3.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Here is a detailed breakdown of the operations:\n"
msgstr "Вот детальная схема действий:\n"
#. type: Bullet: '1)'
#: scene103-help/msterre3.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Power the <a object|research>research center</a> with one of the green <a "
"object|power>power cells</a>."
msgstr ""
"Запустите <a object|research>исследовательский центр</a>, используя одну из "
"зеленых <a object|power>батарей</a>."
#. type: Bullet: '2)'
#: scene103-help/msterre3.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Activate the <a object|research>research center</a> then click on the "
"<button 64/> <tracked bot research program> button."
msgstr ""
"Включите <a object|research>исследовательский центр</a>, после этого нажмите "
"кнопку <button 64/> <исследовательская программа гусеничного бота>."
#. type: Bullet: '3)'
#: scene103-help/msterre3.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Place a <a object|titan>titanium cube</a> inside the <a object|factory>bot "
"factory</a>."
msgstr ""
"Разместите <a object|titan>титановый слиток</a> внутри <a object|factory>"
"фабрики ботов</a>."
#. type: Bullet: '4)'
#: scene103-help/msterre3.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Step back out and activate the <a object|factory>bot factory</a>."
msgstr "Отойдите назад и активируйте <a object|factory>фабрику ботов</a>."
#. type: Bullet: '5)'
#: scene103-help/msterre3.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Click on the <button 138/> <build a <a object|botgc>tracked grabber</a>> "
"button."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <button 138/> <создать <a object|botgc>гусеничного "
"сборщика</a>>."
#. type: Bullet: '6)'
#: scene103-help/msterre3.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Power the <a object|botgc>tracked grabber</a> with a brand new <a "
"object|power>power cell</a>."
msgstr ""
"Включите <a object|botgc>гусеничного сборщика</a> с помощью новой <a "
"object|power>батареи</a>."
#. type: Bullet: '7)'
#: scene103-help/msterre3.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Radio-control the <a object|botgc>tracked grabber</a> to the top of the "
"mountain in the south-west."
msgstr ""
"Управляйте по радио <a object|botgc>гусеничным сборщиком</a> и отправьте его "
"на вершину горы на юго-западе."
#. type: Bullet: '8)'
#: scene103-help/msterre3.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Bring the <a object|bbox>black box</a> back aboard your <a "
"object|base>spaceship</a>."
msgstr ""
"Принесите <a object|bbox>черный ящик</a> обратно на ваш <a object|base>"
"космический корабль</a>."
#. type: Bullet: '9)'
#: scene103-help/msterre3.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Radio-control both the <a object|botgc>tracked</a> and the <a "
"object|botgr>wheeled</a> grabbers onto the platform."
msgstr ""
"Управляя по радио <a object|botgc>гусеничным</a> и <a "
"object|botgr>колесным</a> сборщиками, отведите их на платформу."
#. type: Plain text
#: scene103-help/msterre3.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"10) Climb aboard the <a object|base>spaceship</a> yourself.\n"
"11) Take off!"
msgstr ""
"10) Поднимитесь на борт вашего <a object|base>космического корабля</a>.\n"
"11) Взлетайте!"
#. type: Plain text
#: scene103-help/msterre3.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In order to take off, select the <a object|base>spaceship</a>, provided that "
"it is visible, by clicking on it. If it is not visible, you need to click "
"one of the buttons in the upper left corner of your screen. The blue "
"triangle <button 130/> allows you to alternate between symbols for bots and "
"symbols for buildings. Click once to shift to the <buildings> list. A "
"<button 171/> <spaceship> symbol will now appear. Click on the button to "
"select it."
msgstr ""
"Чтобы взлететь, выберите <a object|base>космический корабль</a>, щелкнув на "
"нем и сделав его видимым. Если он остается невидимым, вы должны нажать одну "
"из кнопок в левом верхнем углу экрана. Синий треугольник <button 130/> "
"позволяет вам переключиться между символами для ботов и символами для "
"построек. Щелкните один раз, чтобы переключиться на список <зданий>. Теперь "
"должен появиться символ <button 171/> <корабля>. Чтобы его выбрать, щелкните "
"на кнопке."
#. type: Plain text
#: scene103-help/msterre3.txt:24
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Once the spaceship is selected, click on the larger <button 28/> <takeoff> "
"button in the lower center of your screen. If the objects mentioned above as "
"well as yourself are indeed standing on deck, takeoff will take place."
msgstr ""
"Когда космический корабль выбран, щелкните на большой кнопке <button 28/> "
"<взлет> чуть ниже центра вашего экрана. Если объекты, о которых речь шла "
"выше, а также и вы стоят на палубе, корабль взлетит."
#. type: Plain text
#: scene103-help/msterre3.txt:26
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "No object or bot should hinder the closing of the eight large panel doors."
msgstr ""
"Объекты и боты не должны препятствовать закрытию восьми больших панельных "
"дверей."