colobot-data/levels/scene404/po/ru.po

224 lines
8.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-11-11 09:11:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: One-char language identifier
#: scene404.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "R"
#. type: Title-text
#: scene404/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene404:The Lost Valley"
msgstr "scene404:Заброшенная долина"
#. type: Resume-text
#: scene404/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "scene404:Explore a foggy and perilous valley."
msgstr "scene404:Исследуйте туманную и опасную долину."
#. type: \b; header
#: scene404-help/mhcrys4.txt:1
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "From Mission Control"
msgstr "Из центра управления миссии"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene404-help/mhcrys4.txt:3
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "This planet has turned out to be a very unlikely candidate for colonization. Better to leave it for good. Retrieve the <a object|bbox>black box</a> from the previous expedition and head towards the next planet."
msgstr "Эта планета не является потенциальным кандидатом на колонизацию. Лучше оставить ее а покое. Найдите <a object|bbox>черный ящик</a> предыдущей экспедиции направляйтесь к следующей планете."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene404-help/mhcrys4.txt:5
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "The observation satellite has indicated that its present location is at the bottom of a valley. However the pervasive stratum of electromagnetic smog could make all satellite information rather undependable."
msgstr "Спутник наблюдатель сообщил о том, что он находится на дне долины. Тем не менее, толстые слои электромагнитного смога могли стать причиной того, что спутник мог ошибиться."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene404-help/mhcrys4.txt:7
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Stay alert."
msgstr "Будьте предельно внимательны."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene404-help/mhcrys4.txt:9
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \t; header
#: scene404-help/mhcrys4.txt:10 scene404-help/mscrys4.txt:6
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "See also"
msgstr "См. также"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene404-help/mhcrys4.txt:11
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene404-help/micrys4.txt:1
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Satellite Report"
msgstr "Сообщение со спутника"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene404-help/micrys4.txt:3
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Crystalium."
msgstr "Геостацианарная орбита Кристаллиума."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene404-help/micrys4.txt:5
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene404-help/micrys4.txt:10
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\\tab;Temperature: 1.2C\n"
"\\tab;Atmosphere: nitrogen\n"
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Температура: 1.2C\n"
"\\tab;Атмосфера: азот\n"
"\\tab;Ветер: 0.0 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene404-help/micrys4.txt:12
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene404-help/micrys4.txt:15
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene404-help/micrys4.txt:17
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene404-help/micrys4.txt:19
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\\tab;Detected: electromagnetic smog\n"
"\\tab;Detected: reusable derelicts"
msgstr ""
"\\tab;Замечено: electromagnetic smog\n"
"\\tab;Замечено: многочисленные руины"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene404-help/mlcrys4.txt:1
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene404-help/mlcrys4.txt:3
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "We did not develop a specific program for this mission. However, you can develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это может вам понадобиться."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene404-help/mlcrys4.txt:4
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene404-help/mlcrys4.txt:6
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene404-help/mlcrys4.txt:7
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene404-help/mlcrys4.txt:8
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene404-help/mlcrys4.txt:9
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene404-help/mlcrys4.txt:10
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene404-help/mlcrys4.txt:11
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene404-help/mscrys4.txt:1
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Walkthrough"
msgstr "Помощь"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene404-help/mscrys4.txt:3
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Somewhere northeast in the valley itself you should come across a fully functional <a object|station>power station</a>. Northwest you will find several <a object|power>power cells</a>."
msgstr "Где-то на северо-востоке в какой-то из долин вы должны найти работающую <a object|station>электростанцию</a>. На северо-западе вы найдете несколько <a object|power>батарей</a>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene404-help/mscrys4.txt:5
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "A few shooters in working condition have been abandoned in and around the same area in the valley; use them to shoot all the ants. With the <a object|botgj>winged grabber</a>, you can then retrieve the <a object|bbox>black box</a> that is located behind the derelict spaceship and take off."
msgstr "В том же месте в долине были покинуты несколько совершенно новых стрелков; с их помощью вы должны уничтожить всех муравьев. С помощью <a object|botgj>крылатого сборщика</a> вы можете найти <a object|bbox>черный ящик</a>, расположенный за старым космическим кораблем. После этого вы можете взлетать."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene404-help/mscrys4.txt:7
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Управление</a>"