1642 lines
37 KiB
Plaintext
1642 lines
37 KiB
Plaintext
![]() |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-30 17:39+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"Language: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train300><Title_resume>
|
||
|
#: defi100.xml:2 defi100.xml:3 train300.xml:2 train300.xml:3
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Fundamentals"
|
||
|
msgstr "Base"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train301><Title_text>
|
||
|
#: defi101.xml:2 train301.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Follow a path"
|
||
|
msgstr "Suivre un chemin"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train301><Resume_text>
|
||
|
#: defi101.xml:4 train301.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Move the bot along a given path."
|
||
|
msgstr "Déplacer un robot le long d'une trajectoire donnée."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train303><Title_text>
|
||
|
#: defi102.xml:2 train303.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Massacre"
|
||
|
msgstr "Massacre"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <defi102><Resume_text>
|
||
|
#: defi102.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Use a loop in order to destroy four targets."
|
||
|
msgstr "Détruire quatre cibles à l'aide d'une boucle."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <defi103><Title_text>
|
||
|
#: defi103.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Exchange posts 3"
|
||
|
msgstr "Bornes"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <defi103><Resume_text>
|
||
|
#: defi103.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Collect lots of valuable information from information exchange posts."
|
||
|
msgstr "Récolter des informations de direction et de distance."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <defi104><Title_text>
|
||
|
#: defi104.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Labyrinth 3"
|
||
|
msgstr "Labyrinthe"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train306><Resume_text>
|
||
|
#: defi104.xml:4 train306.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Teach your bot how to find its way out of the labyrinth."
|
||
|
msgstr "Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un labyrinthe."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train400><Title_text>
|
||
|
#: defi200.xml:2 train400.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Motors"
|
||
|
msgstr "Moteurs"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train400><Title_resume>
|
||
|
#: defi200.xml:3 train400.xml:3
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Motor"
|
||
|
msgstr "Moteur"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <defi201><Title_text>
|
||
|
#: defi201.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Crazy bot 2"
|
||
|
msgstr "Le petit poucet"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train403><Resume_text>
|
||
|
#: defi201.xml:4 train403.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Use the radar to put some order into a big mess left behind by a crazy bot."
|
||
|
msgstr "Utilisez le radar pour trouver toutes les marques déposées par le petit poucet."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <defi202><Title_text>
|
||
|
#: defi202.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Shadow 2"
|
||
|
msgstr "Copieur ..."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train405><Resume_text>
|
||
|
#: defi202.xml:4 train405.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Follow a bot, as if you were its shadow."
|
||
|
msgstr "Suivez un robot, sans le heurter."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <defi203><Title_text>
|
||
|
#: defi203.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "Au secours"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <defi203><Resume_text>
|
||
|
#: defi203.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Defend yourself agains all alien attacks."
|
||
|
msgstr "Défendez-vous de toutes les attaques ennemies."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <defi204><Title_text>
|
||
|
#: defi204.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Radar and traps 1"
|
||
|
msgstr "Radar et pièges 1"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <defi204><Resume_text>
|
||
|
#: defi204.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Use your radar to look for various items, but watch out for the mines."
|
||
|
msgstr "Utilisez le radar pour trouver des objets répartis aléatoirement, en évitant les bombes."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <defi205><Title_text>
|
||
|
#: defi205.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Radar and traps 2"
|
||
|
msgstr "Radar et pièges 2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <defi205><Resume_text>
|
||
|
#: defi205.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Try to figure out how to survive in a hostile environment."
|
||
|
msgstr "A vous d'imaginer comment survivre dans un milieu hostile."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train500><Title_text>
|
||
|
#: defi300.xml:2 train500.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mover"
|
||
|
msgstr "Déplacements"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train500><Title_resume>
|
||
|
#: defi300.xml:3 train500.xml:3
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Move"
|
||
|
msgstr "Déplace"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train501><Title_text>
|
||
|
#: defi301.xml:2 train501.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mover 1"
|
||
|
msgstr "Le déménageur 1"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <defi301><Resume_text>
|
||
|
#: defi301.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Retrieve some titanium ore in order to convert it to titanium cubes."
|
||
|
msgstr "Déplacer du minerai pour le convertir en métal."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train502><Title_text>
|
||
|
#: defi302.xml:2 train502.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mover 2"
|
||
|
msgstr "Le déménageur 2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <defi302><Resume_text>
|
||
|
#: defi302.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Try to figure out how to move the titanium cube across obstacles."
|
||
|
msgstr "Déplacer un cube de métal par dessus des obstacles."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train600><Title_resume>
|
||
|
#: defi400.xml:2 defi400.xml:3 train600.xml:2 train600.xml:3
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Functions"
|
||
|
msgstr "Fonctions"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <defi401><Title_text>
|
||
|
#: defi401.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Function"
|
||
|
msgstr "Une fonction"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <defi401><Resume_text>
|
||
|
#: defi401.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Create a function to move a bot."
|
||
|
msgstr "Créer une fonction pour déplacer un robot."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <defi402><Title_text>
|
||
|
#: defi402.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Spiral 2"
|
||
|
msgstr "La spirale"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train602><Resume_text>
|
||
|
#: defi402.xml:4 train602.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Create a procedure in order to teach your bot to perform a spiral."
|
||
|
msgstr "Créer une fonction pour déplacer un robot dans une spirale."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene100><Title_text>
|
||
|
#: free100.xml:2 scene100.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Leaving Earth"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"#-#-#-#-# levels.fr.xhtml:88 #-#-#-#-#\n"
|
||
|
"Sur la Terre\n"
|
||
|
"#-#-#-#-# levels.fr.xhtml:338 #-#-#-#-#\n"
|
||
|
"Départ de la Terre"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene100><Title_resume>
|
||
|
#: free100.xml:3 scene100.xml:3
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Earth"
|
||
|
msgstr "Terre"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <free701><Title_text>
|
||
|
#: free101.xml:2 free201.xml:2 free301.xml:2 free401.xml:2 free501.xml:2
|
||
|
#: free601.xml:2 free701.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Free game"
|
||
|
msgstr "Jeu libre"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <free701><Resume_text>
|
||
|
#: free101.xml:4 free201.xml:4 free301.xml:4 free401.xml:4 free501.xml:4
|
||
|
#: free601.xml:4 free701.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Do whatever you want, build a base camp and some bots, without any precise objective."
|
||
|
msgstr "Construisez quelques bâtiments et robots, juste pour vous amuser, sans but précis."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene200><Title_text>
|
||
|
#: free200.xml:2 scene200.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "On the Moon"
|
||
|
msgstr "Sur la Lune"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene200><Title_resume>
|
||
|
#: free200.xml:3 scene200.xml:3
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Moon"
|
||
|
msgstr "Lune"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene300><Title_text>
|
||
|
#: free300.xml:2 scene300.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "On Tropica"
|
||
|
msgstr "Sur Tropica"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene300><Title_resume>
|
||
|
#: free300.xml:3 scene300.xml:3
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Tropica"
|
||
|
msgstr "Tropica"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene400><Title_text>
|
||
|
#: free400.xml:2 scene400.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "On Crystalium"
|
||
|
msgstr "Sur Crystalium"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene400><Title_resume>
|
||
|
#: free400.xml:3 scene400.xml:3
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Crystalium"
|
||
|
msgstr "Crystalium"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene500><Title_text>
|
||
|
#: free500.xml:2 scene500.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "On Saari"
|
||
|
msgstr "Sur Saari"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene500><Title_resume>
|
||
|
#: free500.xml:3 scene500.xml:3
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Saari"
|
||
|
msgstr "Saari"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene600><Title_text>
|
||
|
#: free600.xml:2 scene600.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "On Volcano"
|
||
|
msgstr "Sur Volcano"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene600><Title_resume>
|
||
|
#: free600.xml:3 scene600.xml:3
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Volcano"
|
||
|
msgstr "Volcano"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene700><Title_text>
|
||
|
#: free700.xml:2 scene700.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "On Centaury"
|
||
|
msgstr "Sur Centaury"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene700><Title_resume>
|
||
|
#: free700.xml:3 scene700.xml:3
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Centaury"
|
||
|
msgstr "Centaury"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene800><Title_text>
|
||
|
#: free800.xml:2 scene800.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "On Orpheon"
|
||
|
msgstr "Sur Orphéon"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene800><Title_resume>
|
||
|
#: free800.xml:3 scene800.xml:3
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Orpheon"
|
||
|
msgstr "Orphéon"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <free901><Title_text>
|
||
|
#: free801.xml:2 free901.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Jeu libre"
|
||
|
msgstr "Jeu libre"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <free901><Resume_text>
|
||
|
#: free801.xml:4 free901.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Construisez quelques bâtiments et robots, juste pour vous amuser, sans but précis."
|
||
|
msgstr "Construisez quelques bâtiments et robots, juste pour vous amuser, sans but précis."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene900><Title_text>
|
||
|
#: free900.xml:2 scene900.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "On Terranova"
|
||
|
msgstr "Sur Terranova"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene900><Title_resume>
|
||
|
#: free900.xml:3 scene900.xml:3
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Terranova"
|
||
|
msgstr "Terranova"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto100><Title_text>
|
||
|
#: proto100.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Prototypes #1"
|
||
|
msgstr "Prototypes #1"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto101><Title_text>
|
||
|
#: proto101.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Module de texturage"
|
||
|
msgstr "Module de texturage"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto102><Title_text>
|
||
|
#: proto102.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Photo"
|
||
|
msgstr "Photo"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto102><Resume_text>
|
||
|
#: proto102.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Utilisé pour faire les photos 128x128 des objets."
|
||
|
msgstr "Utilisé pour faire les photos 128x128 des objets."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto103><Title_text>
|
||
|
#: proto103.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Tous"
|
||
|
msgstr "Tous"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto103><Resume_text>
|
||
|
#: proto103.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Tous les robots et tous les bâtiments."
|
||
|
msgstr "Tous les robots et tous les bâtiments."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto104><Resume_text>
|
||
|
#: proto104.xml:2 proto104.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Base complète"
|
||
|
msgstr "Base complète"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto200><Title_text>
|
||
|
#: proto200.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Prototypes #2"
|
||
|
msgstr "Prototypes #2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto201><Resume_text>
|
||
|
#: proto201.xml:2 proto201.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mars"
|
||
|
msgstr "Mars"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto202><Resume_text>
|
||
|
#: proto202.xml:2 proto202.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Sable + charbon"
|
||
|
msgstr "Sable + charbon"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto203><Resume_text>
|
||
|
#: proto203.xml:2 proto203.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Aride gris"
|
||
|
msgstr "Aride gris"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto204><Resume_text>
|
||
|
#: proto204.xml:2 proto204.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Terre"
|
||
|
msgstr "Terre"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto205><Resume_text>
|
||
|
#: proto205.xml:2 proto205.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Herbe verte"
|
||
|
msgstr "Herbe verte"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto206><Resume_text>
|
||
|
#: proto206.xml:2 proto206.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Lave"
|
||
|
msgstr "Lave"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto207><Resume_text>
|
||
|
#: proto207.xml:2 proto207.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "?"
|
||
|
msgstr "?"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto208><Resume_text>
|
||
|
#: proto208.xml:2 proto208.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Sable + fromage"
|
||
|
msgstr "Sable + fromage"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto209><Resume_text>
|
||
|
#: proto209.xml:2 proto209.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Chili"
|
||
|
msgstr "Chili"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto210><Resume_text>
|
||
|
#: proto210.xml:2 proto210.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Terre + herbe"
|
||
|
msgstr "Terre + herbe"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto211><Title_text>
|
||
|
#: proto211.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Debug"
|
||
|
msgstr "Debug"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto212><Resume_text>
|
||
|
#: proto211.xml:4 proto212.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Récupérer la boîte noire dans une vallée profonde et remplie de brouillard."
|
||
|
msgstr "Récupérer la boîte noire dans une vallée profonde et remplie de brouillard."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto212><Title_text>
|
||
|
#: proto212.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "La vallée perdue"
|
||
|
msgstr "La vallée perdue"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene601><Title_text>
|
||
|
#: proto213.xml:2 scene601.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Transport"
|
||
|
msgstr "Transport"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto213><Resume_text>
|
||
|
#: proto213.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Transportez une caisse d'explosif avec un véhicule équipé d'une pile atomique."
|
||
|
msgstr "Transportez une caisse d'explosif avec un véhicule équipé d'une pile atomique."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene501><Title_text>
|
||
|
#: proto214.xml:2 scene501.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Uranium"
|
||
|
msgstr "Uranium"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto214><Resume_text>
|
||
|
#: proto214.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "A la recherche de minerai d'uranium."
|
||
|
msgstr "A la recherche de minerai d'uranium."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto215><Title_text>
|
||
|
#: proto215.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Analyse"
|
||
|
msgstr "Analyse"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto215><Resume_text>
|
||
|
#: proto215.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Trouvez et analysez de la matière organique pour découvrir une nouvelle technologie."
|
||
|
msgstr "Trouvez et analysez de la matière organique pour découvrir une nouvelle technologie."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto216><Title_text>
|
||
|
#: proto216.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "A l'abri"
|
||
|
msgstr "A l'abri"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto216><Resume_text>
|
||
|
#: proto216.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Cherchez la boîte noire tout en restant à l'abri de la foudre."
|
||
|
msgstr "Cherchez la boîte noire tout en restant à l'abri de la foudre."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto217><Title_text>
|
||
|
#: proto217.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "La troisième clé"
|
||
|
msgstr "La troisième clé"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto217><Resume_text>
|
||
|
#: proto217.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Récupérez la troisième clé."
|
||
|
msgstr "Récupérez la troisième clé."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto218><Title_text>
|
||
|
#: proto218.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Box #1"
|
||
|
msgstr "Box #1"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto223><Resume_text>
|
||
|
#: proto218.xml:4 proto223.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Rechercher une boîte noire avec un sous-marin."
|
||
|
msgstr "Rechercher une boîte noire avec un sous-marin."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto221><Resume_text>
|
||
|
#: proto219.xml:2 proto219.xml:4 proto220.xml:2 proto220.xml:4 proto221.xml:2
|
||
|
#: proto221.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Magic"
|
||
|
msgstr "Magic"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto223><Title_text>
|
||
|
#: proto223.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Box #2"
|
||
|
msgstr "Box #2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <proto224><Title_text>
|
||
|
#: proto224.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Box #4"
|
||
|
msgstr "Box #4"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene904><Resume_text>
|
||
|
#: proto224.xml:4 scene904.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Get the fourth key, open the vault and make the planet safe for human habitation."
|
||
|
msgstr "Récupérez la quatrième et dernière clé."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene101><Title_text>
|
||
|
#: scene101.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Equipment"
|
||
|
msgstr "Equipement"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene101><Resume_text>
|
||
|
#: scene101.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Prepare yourself to embark on mankind's most thrilling adventure yet."
|
||
|
msgstr "Equipez-vous pour affronter la grande aventure."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene102><Title_text>
|
||
|
#: scene102.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Building"
|
||
|
msgstr "Construction"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene102><Resume_text>
|
||
|
#: scene102.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Learn how to construct buildings."
|
||
|
msgstr "Familiarisez-vous avec le matériel."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene103><Title_text>
|
||
|
#: scene103.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Departure"
|
||
|
msgstr "Le grand départ"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene103><Resume_text>
|
||
|
#: scene103.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Equip your spaceship and get ready for takeoff."
|
||
|
msgstr "Equipez votre vaisseau spatial en vue du grand départ vers l'aventure."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene201><Title_text>
|
||
|
#: scene201.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Titanium ore"
|
||
|
msgstr "Minerai de titanium"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene201><Resume_text>
|
||
|
#: scene201.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Develop flying bots to access essential raw material on the broken Moon surface."
|
||
|
msgstr "Développez des robots volants pour pouvoir accéder aux matières premières sur la surface accidentée de la lune."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene202><Title_text>
|
||
|
#: scene202.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Flying Drill #1"
|
||
|
msgstr "Pilotage 1"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene202><Resume_text>
|
||
|
#: scene202.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Sharpen your flying skills."
|
||
|
msgstr "Cours de pilotage."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene203><Title_text>
|
||
|
#: scene203.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Flying Drill #2"
|
||
|
msgstr "Pilotage 2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene203><Resume_text>
|
||
|
#: scene203.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Sharpen your flying skills (cont'd)."
|
||
|
msgstr "Suite du cours de pilotage."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene305><Title_text>
|
||
|
#: scene204.xml:2 scene305.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Black Box"
|
||
|
msgstr "Boîte noire"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene204><Resume_text>
|
||
|
#: scene204.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Discover crucial information left behind by the first expedition."
|
||
|
msgstr "Recherchez la boîte noire de l'expédition précédente pour connaître les coordonnées de la prochaine planète."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene301><Title_text>
|
||
|
#: scene301.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "The Trap"
|
||
|
msgstr "Le piège"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene301><Resume_text>
|
||
|
#: scene301.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Explore a tropical paradise looking for an explosive device."
|
||
|
msgstr "Explorez un paradis tropical à la recherche d'une caisse d'explosifs."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene302><Title_text>
|
||
|
#: scene302.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Amnesia"
|
||
|
msgstr "Amnésique"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene302><Resume_text>
|
||
|
#: scene302.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Find your spaceship in the Tropica maze."
|
||
|
msgstr "Retrouvez le vaisseau spatial dans un labyrinthe végétal."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene303><Title_text>
|
||
|
#: scene303.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "On the Offensive"
|
||
|
msgstr "A l'attaque"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene303><Resume_text>
|
||
|
#: scene303.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Develop an offensive weapons system and confront the giant ants."
|
||
|
msgstr "Développez un système d'armement offensif pour pouvoir faire face aux fourmis géantes."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene304><Title_text>
|
||
|
#: scene304.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Shooting Drill #1"
|
||
|
msgstr "Exercice"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene304><Resume_text>
|
||
|
#: scene304.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Sharpen your flying and shooting skills."
|
||
|
msgstr "Exercice de pilotage et de tir simultané."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene305><Resume_text>
|
||
|
#: scene305.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Explore the underwater world looking for another black box."
|
||
|
msgstr "Explorez les fonds marins à la recherche d'une boîte noire."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene401><Title_text>
|
||
|
#: scene401.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Viruses"
|
||
|
msgstr "Radar et virus"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene401><Resume_text>
|
||
|
#: scene401.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "A new bug threatens all your systems."
|
||
|
msgstr "Construisez un radar qui fera office de station relais pour les communications avec la terre, et assurez sa sécurité."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene402><Title_text>
|
||
|
#: scene402.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Subterranean strategy"
|
||
|
msgstr "Eliminez les vers"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene402><Resume_text>
|
||
|
#: scene402.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Use the planet's resources to combat the virus-spreading worms."
|
||
|
msgstr "Eliminez tous les vers de la région."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene403><Title_text>
|
||
|
#: scene403.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "System Failure"
|
||
|
msgstr "La panne"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene403><Resume_text>
|
||
|
#: scene403.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Pursue a rogue bot."
|
||
|
msgstr "Poursuivez un robot fou."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene404><Title_text>
|
||
|
#: scene404.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "The Lost Valley"
|
||
|
msgstr "La vallée perdue"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene404><Resume_text>
|
||
|
#: scene404.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Explore a foggy and perilous valley."
|
||
|
msgstr "Récupérer la boîte noire dans une vallée profonde et remplie de brouillard."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene501><Resume_text>
|
||
|
#: scene501.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "An attempt to retrieve some uranium ore."
|
||
|
msgstr "A la recherche de minerai d'uranium."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene502><Title_text>
|
||
|
#: scene502.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Invasion"
|
||
|
msgstr "Invasion"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene502><Resume_text>
|
||
|
#: scene502.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Hold out against a giant ant invasion."
|
||
|
msgstr "Résistez à une invasion de fourmis géantes."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene503><Title_text>
|
||
|
#: scene503.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Disarmed"
|
||
|
msgstr "Désarmé"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene503><Resume_text>
|
||
|
#: scene503.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Figure out a stratagem."
|
||
|
msgstr "Débarrassez-vous des insectes par la ruse."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene601><Resume_text>
|
||
|
#: scene601.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Develop your nuclear technology in order to increase your operating range."
|
||
|
msgstr "Transportez une caisse d'explosif avec un véhicule équipé d'une pile atomique."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene602><Title_text>
|
||
|
#: scene602.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Analysis"
|
||
|
msgstr "Analyse"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene602><Resume_text>
|
||
|
#: scene602.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Recover and analyze some organic matter."
|
||
|
msgstr "Trouvez et analysez de la matière organique pour découvrir une nouvelle technologie."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene603><Title_text>
|
||
|
#: scene603.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mountain Warfare"
|
||
|
msgstr "Varappe"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene603><Resume_text>
|
||
|
#: scene603.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Use legged bots to fight on broken terrain."
|
||
|
msgstr "Utilisez des robots à pattes pour livrer bataille en terrain accidenté."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene604><Title_text>
|
||
|
#: scene604.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Technological Treasure"
|
||
|
msgstr "Sauvetage"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene604><Resume_text>
|
||
|
#: scene604.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Rediscover a new type of bot."
|
||
|
msgstr "Partez sauver un tout nouveau type de robot."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene605><Title_text>
|
||
|
#: scene605.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Safe Home"
|
||
|
msgstr "Retour"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene605><Resume_text>
|
||
|
#: scene605.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Get back to your spaceship."
|
||
|
msgstr "Retournez sur votre vaisseau spatial."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene606><Title_text>
|
||
|
#: scene606.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Time for a sharp exit"
|
||
|
msgstr "Départ en catastrophe"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene606><Resume_text>
|
||
|
#: scene606.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Try to leave the planet alive."
|
||
|
msgstr "Essayez de quitter cette planète vivant."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene701><Title_text>
|
||
|
#: scene701.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Cloning"
|
||
|
msgstr "Le canon orgaShooter"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene701><Resume_text>
|
||
|
#: scene701.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Reproduce the technology to manufacture an orga shooter yourself."
|
||
|
msgstr "Faites les recherches nécessaires pour pouvoir construire des canons orgaShooter."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene702><Title_text>
|
||
|
#: scene702.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Target Practice"
|
||
|
msgstr "Entraînement"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene702><Resume_text>
|
||
|
#: scene702.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Practise shooting with your new orgaball canon."
|
||
|
msgstr "Entraînez-vous à tirer avec le nouveau canon orgaShooter."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene703><Title_text>
|
||
|
#: scene703.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Cleansing"
|
||
|
msgstr "Purification"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene703><Resume_text>
|
||
|
#: scene703.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Find the resources you need to eradicate all life in the region."
|
||
|
msgstr "A partir de trois fois rien, débrouillez-vous pour tuer tout ce qui bouge."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene704><Title_text>
|
||
|
#: scene704.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "New Policies"
|
||
|
msgstr "Halte au massacre"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene704><Resume_text>
|
||
|
#: scene704.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Try a more humane method of dealing with insects."
|
||
|
msgstr "Récupérez la boîte noire sans tuer une seule fourmi."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene705><Title_text>
|
||
|
#: scene705.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Self-defense"
|
||
|
msgstr "Légitime défense"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene705><Resume_text>
|
||
|
#: scene705.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Combine defensive and offensive weapons to deal with a massive attack."
|
||
|
msgstr "Face à une attaque massive, utilisez une combinaison d'armes défensives et offensives."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene801><Title_text>
|
||
|
#: scene801.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Logistics"
|
||
|
msgstr "Logistique"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene801><Resume_text>
|
||
|
#: scene801.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Lay the foundations for a relay station and a refueling station."
|
||
|
msgstr "Préparez le terrain pour une station relais et un poste de ravitaillement."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene802><Title_text>
|
||
|
#: scene802.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Storm Shelter"
|
||
|
msgstr "A l'abri"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene802><Resume_text>
|
||
|
#: scene802.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Retrieve the black box while protecting your bots from electrical storms."
|
||
|
msgstr "Cherchez la boîte noire tout en restant à l'abri de la foudre."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene901><Title_text>
|
||
|
#: scene901.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Killer Mushrooms"
|
||
|
msgstr "La première clé"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene901><Resume_text>
|
||
|
#: scene901.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Run the gauntlet of poison-spitting mushrooms and find the first key to the vault."
|
||
|
msgstr "Récupérez la première clé."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene902><Title_text>
|
||
|
#: scene902.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Poison Hail"
|
||
|
msgstr "La deuxième clé"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene902><Resume_text>
|
||
|
#: scene902.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Retrieve the second key using only defensive strategies."
|
||
|
msgstr "Récupérez la deuxième clé."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene903><Title_text>
|
||
|
#: scene903.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Gold Digger"
|
||
|
msgstr "La troisième clé"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene903><Resume_text>
|
||
|
#: scene903.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Be prepared to dig for buried treasure."
|
||
|
msgstr "Récupérez la troisième clé."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <scene904><Title_text>
|
||
|
#: scene904.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Alien Queen"
|
||
|
msgstr "La quatrième clé"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train100><Title_text>
|
||
|
#: train100.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Spiders and supply"
|
||
|
msgstr "Araignées et logistique"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train100><Title_resume>
|
||
|
#: train100.xml:3
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Supply problems and fight against motionless targets"
|
||
|
msgstr "Problèmes de logistique et combat contre des cibles immobiles"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train101><Title_text>
|
||
|
#: train101.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Spiders 1"
|
||
|
msgstr "Araignées 1"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train101><Resume_text>
|
||
|
#: train101.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Kill three spiders with a small program."
|
||
|
msgstr "Tuer trois araignées avec un petit programme."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train102><Title_text>
|
||
|
#: train102.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Power Cell 1"
|
||
|
msgstr "Pile 1"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train102><Resume_text>
|
||
|
#: train102.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Instruct a bot to change the power cell of a nearby winged shooter."
|
||
|
msgstr "Programmer un robot pour qu'il change la pile d'un autre robot"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train103><Title_text>
|
||
|
#: train103.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Titanium 1"
|
||
|
msgstr "Titanium 1"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train103><Resume_text>
|
||
|
#: train103.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Take a chunk of titanium ore and bring it to the converter."
|
||
|
msgstr "Programmer un robot pour qu'il aille chercher un minerai de titanium et l'amène sur le convertisseur"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train104><Title_text>
|
||
|
#: train104.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Titanium 2"
|
||
|
msgstr "Titanium 2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train104><Resume_text>
|
||
|
#: train104.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Use the bot's radar to look for the titanium ore and bring it to the converter."
|
||
|
msgstr "Utiliser le radar pour aller chercher un minerai de titanium"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train105><Title_text>
|
||
|
#: train105.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Power Cell 2"
|
||
|
msgstr "Pile 2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train105><Resume_text>
|
||
|
#: train105.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Power all the winged shooters."
|
||
|
msgstr "Equiper les robots shooters de piles"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train106><Title_text>
|
||
|
#: train106.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Spiders 2"
|
||
|
msgstr "Araignées 2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train106><Resume_text>
|
||
|
#: train106.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Use the radar to find and kill all ants."
|
||
|
msgstr "Tuer plusieurs araignées localisées avec le radar."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train107><Title_text>
|
||
|
#: train107.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Spiders 3"
|
||
|
msgstr "Araignées 3"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train107><Resume_text>
|
||
|
#: train107.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Learn to move the bot so that no spider can escape."
|
||
|
msgstr "Allez à la rencontre des araignées."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train200><Title_text>
|
||
|
#: train200.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Ants and wasps"
|
||
|
msgstr "Fourmis et guêpes"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train200><Title_resume>
|
||
|
#: train200.xml:3
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Fight against moving targets"
|
||
|
msgstr "Combat contre des cibles mouvantes"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train201><Title_text>
|
||
|
#: train201.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Barrage Fire"
|
||
|
msgstr "Tir de barrage"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train201><Resume_text>
|
||
|
#: train201.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Set the power of the different motors in order to achieve a barrage fire."
|
||
|
msgstr "Effectuer à l'aide de la commande directe des moteurs un tir de barrage contre des fourmis qui attaquent"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train202><Title_text>
|
||
|
#: train202.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Flying tower 1"
|
||
|
msgstr "Tour volante 1"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train202><Resume_text>
|
||
|
#: train202.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Make a flying defense tower out of a winged shooter."
|
||
|
msgstr "Programmer un robot volant de manière à obtenir une tour de défense volante"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train203><Title_text>
|
||
|
#: train203.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Flying Tower 2"
|
||
|
msgstr "Tour volante 2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train203><Resume_text>
|
||
|
#: train203.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Program a flying tower that wastes less energy."
|
||
|
msgstr "Une tour de défense volante plus économe en énergie"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train204><Title_text>
|
||
|
#: train204.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Fighter Jet 1"
|
||
|
msgstr "Chasseur à réaction 1"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train204><Resume_text>
|
||
|
#: train204.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Instruct a winged shooter to clean the whole region."
|
||
|
msgstr "Programmez un shooter volant pour qu'il nettoie toute la région"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train205><Title_text>
|
||
|
#: train205.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Fighter Jet 2"
|
||
|
msgstr "Chasseur à réaction 2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train205><Resume_text>
|
||
|
#: train205.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Adapt the program to a mountainous terrain."
|
||
|
msgstr "Adaptez le programme à un relief accidenté"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train206><Title_text>
|
||
|
#: train206.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Wasp Hunter 1"
|
||
|
msgstr "Chasseur de guêpes 1"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train206><Resume_text>
|
||
|
#: train206.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Shoot down the flying wasps."
|
||
|
msgstr "Attrapez des guêpes en vol"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train207><Title_text>
|
||
|
#: train207.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Wasp Hunter 2"
|
||
|
msgstr "Chasseur de guêpes 2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train207><Resume_text>
|
||
|
#: train207.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Get better at shooting down the wasps."
|
||
|
msgstr "Attrapez des guêpes de manière plus efficace"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train302><Title_text>
|
||
|
#: train302.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Follow with variables"
|
||
|
msgstr "Suivre mieux"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train302><Resume_text>
|
||
|
#: train302.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Use variables in order to store the parameters of the path."
|
||
|
msgstr "Déplacer un robot le long d'une trajectoire donnée, en utilisant des variables."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train303><Resume_text>
|
||
|
#: train303.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Use a loop in order to destroy six targets."
|
||
|
msgstr "Détruire six cibles à l'aide d'une boucle."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train304><Title_text>
|
||
|
#: train304.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Exchange posts 1"
|
||
|
msgstr "Bornes 1"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train304><Resume_text>
|
||
|
#: train304.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Collect valuable information from information exchange posts."
|
||
|
msgstr "Récolter une information de direction, afin d'apprendre le concept de variable."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train305><Title_text>
|
||
|
#: train305.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Exchange posts 2"
|
||
|
msgstr "Bornes 2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train305><Resume_text>
|
||
|
#: train305.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Collect more valuable information from information exchange posts."
|
||
|
msgstr "Récolter des informations de direction et de distance, afin d'apprendre le concept de variable."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train306><Title_text>
|
||
|
#: train306.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Labyrinth 1"
|
||
|
msgstr "Labyrinthe 1"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train307><Title_text>
|
||
|
#: train307.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Labyrinth 2"
|
||
|
msgstr "Labyrinthe 2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train307><Resume_text>
|
||
|
#: train307.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Teach your bot to do the same job in a more autonomous way."
|
||
|
msgstr "Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un labyrinthe."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train308><Title_text>
|
||
|
#: train308.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "The gold digger"
|
||
|
msgstr "Le chercheur d'or"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train308><Resume_text>
|
||
|
#: train308.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Instruct your bot to search a zone for subsoil resources."
|
||
|
msgstr "Recherche de minerai en sous-sol en programmant un robot pour quadriller une zone."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train309><Title_text>
|
||
|
#: train309.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Remote control #1"
|
||
|
msgstr "Télécommande #1"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train309><Resume_text>
|
||
|
#: train309.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Remote control a robot using an information exchange post, so it will transport uranium ore."
|
||
|
msgstr "Télécommandez un robot par le biais d'une borne d'information."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train401><Title_text>
|
||
|
#: train401.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Dragster"
|
||
|
msgstr "Dragster"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train401><Resume_text>
|
||
|
#: train401.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Program a progressive deceleration in order to avoid the mines right behind the goal."
|
||
|
msgstr "Décélération avec commande directe des moteurs."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train402><Title_text>
|
||
|
#: train402.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Radar"
|
||
|
msgstr "Radar"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train402><Resume_text>
|
||
|
#: train402.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Use the radar to find lots of stupid blue crosses."
|
||
|
msgstr "Utilisez le radar pour trouver des objets répartis aléatoirement."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train403><Title_text>
|
||
|
#: train403.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Crazy bot"
|
||
|
msgstr "Le petit poucet"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train404><Title_text>
|
||
|
#: train404.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Patient hunter"
|
||
|
msgstr "Chasse à l'homme"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train404><Resume_text>
|
||
|
#: train404.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Be patient enough not to waste your ammunitions."
|
||
|
msgstr "Abattre quatre cibles mouvantes sans gaspiller un seul coup."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train405><Title_text>
|
||
|
#: train405.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Shadow"
|
||
|
msgstr "Copieur ..."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train501><Resume_text>
|
||
|
#: train501.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Retrieve a titanium cube."
|
||
|
msgstr "Déplacer un cube de métal."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train502><Resume_text>
|
||
|
#: train502.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Retrieve several titanium cubes."
|
||
|
msgstr "Déplacer plusieurs cubes de métal."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train503><Title_text>
|
||
|
#: train503.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Mover 3"
|
||
|
msgstr "Le déménageur 3"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train503><Resume_text>
|
||
|
#: train503.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Convert some titanium ore to titanium cubes."
|
||
|
msgstr "Déplacer du minerai pour le convertir en métal."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train504><Title_text>
|
||
|
#: train504.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Flying mover"
|
||
|
msgstr "Le déménageur volant"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train504><Resume_text>
|
||
|
#: train504.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Move a titanium cube across obstacles."
|
||
|
msgstr "Déplacer un cube de métal par dessus des obstacles."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train601><Title_text>
|
||
|
#: train601.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "A function"
|
||
|
msgstr "Une fonction"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train601><Resume_text>
|
||
|
#: train601.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Create a function in order to make your program shorter."
|
||
|
msgstr "Créer une fonction pour déplacer un robot."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train602><Title_text>
|
||
|
#: train602.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Spiral"
|
||
|
msgstr "La spirale"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train603><Title_text>
|
||
|
#: train603.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Remote control #2"
|
||
|
msgstr "Télécommande #2"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train603><Resume_text>
|
||
|
#: train603.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Remote control a robot using an information exchange post, so it will pass over the 6 blue waypoints."
|
||
|
msgstr "Télécommandez un robot par le biais d'une borne d'information."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train700><Title_resume>
|
||
|
#: train700.xml:2 train700.xml:3
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Classes"
|
||
|
msgstr "Classes"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train701><Title_text>
|
||
|
#: train701.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Remote control #3"
|
||
|
msgstr "Télécommande #3"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train701><Resume_text>
|
||
|
#: train701.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Remote control a bot without using an information exchange post by using a string."
|
||
|
msgstr "Télécommandez un robot sans borne d'information en utilisant une simple chaîne de caractère."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train702><Title_text>
|
||
|
#: train702.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Remote control #4"
|
||
|
msgstr "Télécommande #4"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train702><Resume_text>
|
||
|
#: train702.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Remote control a bot without using an information exchange post by defining a class for the orders."
|
||
|
msgstr "Télécommandez un robot sans borne d'information en utilisant une classe définissant un ordre."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train703><Title_text>
|
||
|
#: train703.xml:2
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Remote control #5"
|
||
|
msgstr "Télécommande #5"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#. type: Content of: <train703><Resume_text>
|
||
|
#: train703.xml:4
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid "Remote control a bot without using an information exchange post by storing the orders."
|
||
|
msgstr "Télécommandez un robot en mémorisant tous les ordres."
|