colobot-data/levels/scene301/po/ru.po

244 lines
7.6 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-11-11 09:11:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: One-char language identifier
#: scene301.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "R"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Title-text
#: scene301/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene301:The Trap"
msgstr "scene301:Западня"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Resume-text
#: scene301/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "scene301:Explore a tropical paradise looking for an explosive device."
msgstr "scene301:Исследуйте тропический рай в поисках взрывного устройства."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene301-help/mhtropi1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "From Mission Control"
msgstr "Из центра управления миссии"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene301-help/mhtropi1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The observation satellite has detected a new kind of explosive apparently "
"designed by the previous expedition. You must locate it and bring it back to "
"your <a object|base>spaceship</a>."
msgstr ""
"Наблюдательный спутник обнаружил новый тип взрывчатки, который был "
"разработан предыдущей экспедицией. Вы должны найти ее и доставить на борт "
"своего <a object|base>космического корабля</a>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene301-help/mhtropi1.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene301-help/mhtropi1.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "The location of the explosive is marked by a red cross on your mini map."
msgstr ""
"Место, где лежит взрывчатка, обозначено на вашей миникарте красным крестиком."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene301-help/mhtropi1.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr ""
"<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в "
"любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \t; header
#: scene301-help/mhtropi1.txt:9 scene301-help/mstropi1.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "See also"
msgstr "См. также"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene301-help/mhtropi1.txt:10 scene301-help/mstropi1.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Управление</a>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene301-help/mitropi1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Satellite Report"
msgstr "Сообщение со спутника"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene301-help/mitropi1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Tropica."
msgstr "Геостацианарная орбита Тропики."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene301-help/mitropi1.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene301-help/mitropi1.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\\tab;Temperature: 32.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: helium, oxygen\n"
"\\tab;Wind: 1.2 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Температура: 32.4C\n"
"\\tab;Атмосфера: гелий, кислород\n"
"\\tab;Ветер: 1.2 м/с\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene301-help/mitropi1.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene301-help/mitropi1.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
"\\tab;Урановая руда: нет"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene301-help/mitropi1.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<c/>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene301-help/mitropi1.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid ""
"\\tab;Detected: explosive\n"
"\\tab; - Type: unknown\n"
"\\tab;Detected: unidentified organisms\n"
"\\tab; - Danger: ?"
msgstr ""
"\\tab;Замечено: взрывчатка\n"
"\\tab; - Тип: неизвестен\n"
"\\tab;Замечено: неизвестные организмы\n"
"\\tab; - Опасность: ?"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene301-help/mltropi1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene301-help/mltropi1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr ""
"Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы "
"можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это "
"может вам понадобиться."
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene301-help/mltropi1.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene301-help/mltropi1.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene301-help/mltropi1.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Bullet: 'o'
#: scene301-help/mltropi1.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: \b; header
#: scene301-help/mstropi1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
2013-11-11 09:11:54 +00:00
msgid "Walkthrough"
msgstr "Помощь"
2013-11-11 09:11:54 +00:00
#. type: Plain text
#: scene301-help/mstropi1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Follow the path shown on your mini map. The explosive device lies at the "
"bottom of a small valley populated by giant ants. They will probably attack "
"you and you will probably lose consciousness. There is nothing you can "
"really do about this."
msgstr ""
"Следуйте по пути, указанном на вашей миникарте. Взрывное устройство лежит на "
"дне небольшой долины, населенной гигантскими муравьями. Они могут напасть на "
"вас, и вы можете потерять сознание. И с этим вы ничего не сможете поделать."